LA ECONOMIA MUNDIAL a finales de 1993: PERSPECTIVAS DE CORTO PLAZO | UN | الاقتصاد العالمي في نهاية سنة ١٩٩٣: الاحتمالات القصيرة اﻷجل |
Todos los documentos pertinentes sobre la actividad de producción en 1990 y el inventario de materiales a finales de 1990 se entregaron a la Comisión Especial. | UN | وإن كل الوثائق ذات الصلة بنشاط اﻹنتاج لسنة ١٩٩٠ وقوائم الجرد للمواد في نهاية سنة ١٩٩٠ سلمت إلى اللجنة الخاصة. |
Cuatro de las diez empresas más grandes de la bolsa polaca a finales de 1995 eran bancos. | UN | وكانت هناك ٤ مصارف من أكبر ٠١ شركات في البورصة البولندية في نهاية سنة ٥٩٩١. |
El Centro inició sus actividades a fines de 2000, con la llegada del primer voluntario de las Naciones Unidas. | UN | وكان المركز قد بدأ عمله في نهاية سنة 2000 بوصول أول متطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
a fines de 2003, de los 76 casos registrados en el Baluchistán, seguían en trámite 23 casos y tenían sentencia firme 41. | UN | ومن مجموع 76 حالة مسجلة في بالوسشتان، كانت هناك 23 حالة لم يبت فيها بعد، في نهاية سنة 2003. |
El desarrollo de Ariane 5 comenzó al final de 1987. | UN | وكان تطوير آريان 5 قد بدأ في نهاية سنة 1987. |
La oradora señaló que la oficina del PNUD en Estonia se cerraría a fines del año 2000. | UN | وأشارت إلى أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في استونيا سوف يغلق في نهاية سنة 2000. |
Las reservas en divisas llegaron a los 155.000 millones de dólares a finales de 1999. | UN | وقد وصلت الاحتياطيات الأجنبية في نهاية سنة 1999 إلى 155 بليون دولار. |
De los permisos de trabajo en vigor a finales de 1999, un 34,75% eran para trabajadoras del sexo femenino, mientras que un 65,25% eran para varones. | UN | فمن بين تراخيص العمل السارية في نهاية سنة 1999، كانت 34.75 في المائة منها ممنوحة للعاملات النساء، و 65.25 في المائة للرجال. |
El estudio, que se inició a finales de 2002, durará unos dos años y medio. | UN | وتستغرق هذه الدراسة التي بدأت في نهاية سنة 2002، عامين ونصف العام. |
El juicio comenzó el 23 de octubre de 2000 y se espera que concluya a finales de 2003. | UN | وبدأت المحاكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ويتوقع صدور النطق بالحكم في نهاية سنة 2003. |
La Dirección de la Vivienda y la Propiedad prevé resolver el 45% de todas las reclamaciones a finales de 2003 y la mayor parte de ellas a finales de 2004. | UN | وتعتزم المديرية البت في 45 في المائة من جميع المطالبات مع نهاية سنة 2003، ويتوقع أن يتم الفصل في معظم القضايا في نهاية سنة 2004. |
a finales de 2002 había registradas 143 compañías cautivas, frente a las 134 registradas el año anterior. | UN | فقد زاد عدد الشركات الحبيسة المسجلة في نهاية سنة 2002 إلى 143 شركة بعد أن كان يبلغ 134 شركة في نهاية السنة السابقة. |
a fines de 1991, se había abandonado esa política y, ulteriormente, se había concertado un acuerdo oficial entre Israel y la OLP, por el que se otorgaba a los palestinos libre acceso al mercado de bienes manufacturados de Israel. | UN | وتم التخلي عن هذه السياسة في نهاية سنة ١٩٩١ ثم تم التوصل بعد ذلك الى اتفاق رسمي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، مما أتاح للفلسطينيين فرصة الوصول بحرية الى سوق السلع المصنعة الاسرائيلية. |
Una excepción es Polonia: el porcentaje llegó al 55% a fines de 1995, pero desde entonces ha mostrado una concentración algo menor. | UN | وتمثل بولندا حالة استثنائية: فقد بلغت هذه النسبة ٥٥ في المائة في نهاية سنة ٥٩٩١ ولكنها أصبحت أقل تركيزا بعد ذلك. |
Se prevé iniciar el estudio a fines de 2003 a fin de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. C. Medición de la actuación profesional | UN | ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في نهاية سنة 2003، بهدف تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Sin embargo, al final de 1995 todavía había 51.000 refugiados de Myanmar en Bangladesh. | UN | على أنه في نهاية سنة ١٩٩٥ كان لا يزال هناك ٠٠٠ ٥١ لاجئ من ميانمار في بنغلاديش. |
Sin embargo, al final de 1995 todavía había 51.000 refugiados de Myanmar en Bangladesh. | UN | على أنه في نهاية سنة ١٩٩٥ كان لا يزال هناك ٠٠٠ ٥١ لاجئ من ميانمار في بنغلاديش. |
Tuvalu fue admitido al final de 2000 y no recibió una cuota como Miembro hasta 2001. | UN | وقد قُبلت توفالو عضوا في نهاية سنة 2000، ولم يحدد لها نصيب مقرر باعتبارها عضوا إلا في نهاية سنة 2001. |
La oradora señaló que la oficina del PNUD en Estonia se cerraría a fines del año 2000. | UN | وأشارت إلى أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في استونيا سوف يغلق في نهاية سنة 2000. |
En el año 2000 la tasa de desocupación laboral era de 5,5%, al cierre de 2003 bajó a 3,3% y sigue su descenso. | UN | وكانت نسبة البطالة 5.5 في المائة في سنة 2000، فانخفضت إلى 3.3 في المائة في نهاية سنة 2003 وتواصل انخفاضها. |
La revisión debe culminar para finales de 2007, teniendo en cuenta que ya se ha presentado un proyecto de ley a los comités del pueblo. | UN | ومن المرتقب الانتهاء من التنقيح في نهاية سنة 2007، نظراً لأنه سبق تقديم مشروع قانون إلى اللجان الشعبية. |
En la República Checa la tendencia económica se hizo más positiva al fin de 1999. | UN | أما في الجمهورية الدومينيكية، فأصبح التوجه الاقتصادي إيجابيا بقدر أكبر في نهاية سنة 1999. |
En el presente informe se ofrece un panorama de la situación financiera del PNUD al terminar el año 2002, así como una comparación con las cifras correspondientes de 2001. | UN | 1 - يعطي هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية سنة 2002 والأرقام المقارنة لسنة 2001. |
La contratación de personal nacional se agiliza al máximo posible: la tasa de vacantes para los puestos de contratación nacional de la Misión era del 2% al final del ejercicio 2006/2007. | UN | يجري ملء الوظائف الوطنية بالسرعة الممكنة، ويشهد على ذلك معدل شغور الوظائف الوطنية داخل البعثة البالغ 2 في المائة في نهاية سنة الميزانية 2006-2007. |
Los datos pueden obtenerse de los estados auditados de las entidades o, en caso de que dichos estados no estén disponibles a fin del ejercicio de que se informa, de los estados presentados por las entidades para fines de auditoría o de los estados no auditados de las entidades. | UN | ويجوز استخلاص البيانات من البيانات المالية المراجعة للكيانات، أو في حالة عدم توافر بيانات مالية مُراجعة في نهاية سنة الإبلاغ، يجوز استخلاصها من بيانات الكيانات كما قُدمت للمراجعة أو من بيانات الكيانات غير المراجعة. |