al final de cada ejercicio financiero se harán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات الناتجة عن ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة للأطراف الأخرى. |
al final de cada ejercicio financiero se harán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات الناتجة عن ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة للأطراف الأخرى. |
Esas organizaciones deben presentar al final de cada ejercicio económico informes financieros auditados así como copias de las minutas de su reunión general anual. | UN | ويجب عليها تقديم تقاريرَ مالية مراجعة في نهاية كل سنة مالية وكذا نُسَخٍ من محاضر عن الاجتماع السنوي لجمعياتها العامة. |
al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Por consiguiente, siempre se ha ocupado de preparar la nómina al finalizar cada mes. | UN | وبالتالي فهو دائما موجود لانتاج قائمة المرتبات في نهاية كل شهر. |
al final de cada día, hacía una olla gigante de sopa que todos compartíamos. Trabajábamos hasta bien entrada la noche. | TED | في نهاية كل يوم ,أقوم بعمل وعاء كبير من الحساء نتشاركه جميعنا. عملن جيداً في كل ليلة |
Lo que tienes que hacer es llegar vivo a casa al final de cada turno. | Open Subtitles | ما عليك فعله هو الحرص أن تعود للمنزل حيًا في نهاية كل مناوبة. |
al final de cada curso los participantes reciben un certificado. | UN | ويحصل المشاركون على شهادة في نهاية كل دورة. |
Como en nuestros informes anteriores, las anotaciones al final de cada uno de los incidentes indican la fuente de la cual procede la información. | UN | وكما ورد في تقاريرنا السابقة، تشير الملاحظات الواردة في نهاية كل بند إلى المصدر الذي استقيت منه المعلومات. |
A continuación figura el número autorizado y el número efectivo de observadores militares al final de cada período. | UN | ويرد أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي للمراقبين العسكريين في نهاية كل فترة: |
A continuación figuran el número autorizado y el número efectivo de observadores de policía al final de cada período: | UN | ويبين أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة في نهاية كل فترة: |
Tales actividades respecto de las comisiones regionales no están comprendidas en los capítulos II y III. al final de cada capítulo se hacen algunas observaciones finales. | UN | وترد في نهاية كل فصل بعض التعليقات الختامية الموجزة. |
Si, al cierre de las cuentas al final de cada ejercicio económico, el saldo de las cuentas cambiarias refleja una pérdida neta, ésta se adeuda a la cuenta presupuestaria. | UN | وعند إغلاق الحسابات في نهاية كل فترة من الفترات المالية، تقيد هذه الحسابات المحولة كرصيد مدين في حساب الميزانية. |
Al cerrar las cuentas al final de cada ejercicio económico, el saldo correspondiente a la partida pérdidas o ganancias por diferencias cambiarias se debita al presupuesto si hay una pérdida neta; si hay una ganancia neta, ésta se acredita a ingresos varios. | UN | عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، يقيد رصيد الخسارة أو الربح في أسعار الصرف على حساب الميزانية إن كانت هناك خسارة صافية؛ أما إذا كان هناك ربح صاف، فإنه يقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة. |
De manera similar, nos parece adecuado que al final de cada consulta oficiosa, el Presidente del Consejo, o un miembro de su delegación, presente un informe sucinto sobre las deliberaciones a las delegaciones interesadas. | UN | وبالمثل، نعتبر أن من الملائم أن يقدم رئيس المجلس، أو عضو من وفده الى الوفود المهتمة، في نهاية كل مشاورات غير رسمية، عرضا موجزا واضحا للمداولات التي جرت فيها. |
También se debería contar con el texto de todas las decisiones al final de cada período de sesiones. | UN | أما نص جميع القرارات فيجب أن يكون متاحا في نهاية كل دورة. |
Otro orador dijo que si no se aprobaban o al menos terminaban los informes al final de cada período de sesiones, la Junta quizás se vería obligada a reiniciar en su siguiente período de sesiones un debate sobre temas ya tratados. | UN | وقال متحدث آخر إنه في حالة عدم القيام في نهاية كل دورة باعتماد التقرير أو بإنجازه على اﻷقل، فإن المجلس قد يضطر في الدورة التالية الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواضيع سبقت تغطيتها بالفعل. |
al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Las nuevas directrices incluían disposiciones relativas a la evaluación que habría de efectuarse al finalizar cada programa. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة أحكاما تنص على إجراء تقييم في نهاية كل برنامج. |
La secretaría podría proponer una matriz para la evaluación del presupuesto a posteriori que permitiría a las Partes juzgar los resultados obtenidos al fin de cada bienio. | UN | وتقوم اﻷمانة باقتراح جدول تقييمي لاحق للميزانية يسمح للبلدان اﻷطراف بالحكم على النتائج المحرزة في نهاية كل فترة سنتين. |
Cada fin de semana, sacan a jóvenes de esos clubes en camillas, con las venas llenas de drogas y los corazones llenos de desespero. | Open Subtitles | في نهاية كل أسبوع، يتم سحبها من الشبان من تلك الأندية على نقالات، الأوردة كاملة من المخدرات، وقلوب مليئة اليأس. |
al final del año, el Fondo hizo exámenes conjuntos para evaluar el grado de consecución de los resultados previstos. | UN | ويعقد الصندوق، في نهاية كل سنة، استعراضات مشتركة لتقييم مستوى تحقيق النتائج المتوخاة. |
Además, la Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad sigue evaluando el rendimiento individual de los expertos a final de cada contrato. | UN | وإضافة إلى ذلك، يواصل فرع الهيئات الفرعية لمجلس الأمن تقييم أداء فرادى الخبراء في نهاية كل مهمة. |
Parece ser que el comercio sexual aumenta a fines de cada mes, cuando los soldados cobran su sueldo, y en una localidad fueron los propios soldados quienes corroboraron esa información. | UN | ووردت تقارير تفيد ارتفاع معدل ممارسة الجنس لأغراض تجارية في نهاية كل شهر عندما يتقاضى الجنود أجورهم، وقد أكد الجنود أنفسهم هذه المعلومة في أحد المواقع. |
Se formularán consideraciones más precisas con respecto a los diferentes ejes prioritarios al final de los capítulos correspondientes a los distintos artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وسوف تقدم العناصر الأكثر دقة بشأن المحاور المختلفة ذات الأولوية في نهاية كل فصل يعالج المادة المقابلة في الاتفاقية. |
Lo único que hizo fue ir a su vieja cabaña todos los fines de semana y dejaba a su preciosa mujer en casa, sola. | Open Subtitles | وكان كل ما يفعله يذهب إلى المقصورة القديمة خاصه به في نهاية كل أسبوع وترك امرأة جميلة في المنزل، وحدها. |
al concluir cada período de sesiones, el Comité Especial debería proceder a un análisis para determinar si la duración de ese período de sesiones ha sido apropiada. | UN | في نهاية كل دورة ، تجري اللجنة الخاصة استعراضا لتحديد مدى ملاءمة مدة الدورة. |
El municipio publicará una memoria anual después de cada ejercicio municipal. | UN | تنشر البلدية تقريرا سنويا في نهاية كل سنة مالية. |
También se muestra, por organización, el total de todas las cuotas prorrateadas que estaba pendiente de pago al cierre de cada ejercicio económico. | UN | كما يبين الجدول المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة التي ظلت مستحقة في نهاية كل سنة مالية، حسب المنظمات. |
Se convino en varias medidas, incluida la publicación de un informe conjunto sobre la situación y las previsiones económicas mundiales a finales de cada año, en sustitución la antigua parte I del Estudio Económico y Social Mundial. | UN | وتم الاتفاق على عدد من التدابير التي شملت إصدار تقرير مشترك عن الحالة الاقتصادية في العالم في نهاية كل سنة يحل محل الجزء الأول السابق من دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Entonces al terminar cada visita, el dirá algo como | Open Subtitles | ولذا في نهاية كل زيارة يقول شيئاَ مثل |