"في نوعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en dos tipos
        
    • de dos tipos
        
    • en dos especies
        
    Diez países de acogida participan en dos tipos de proyecto cada uno, y 18 países de acogida tienen únicamente un tipo de actividad. UN وتشترك عشرة بلدان مضيفة في نوعين من المشاريع لكل منها، في حين لا يضطلع 18 بلداً مضيفاً إلا بنوع واحد من الأنشطة.
    Trece países de acogida participan en dos tipos de proyectos cada uno. UN ويشترك ثلاثة عشر بلدا مضيفا في نوعين من المشاريع لكل منها.
    Por consiguiente, las zonas rurales del Líbano pueden clasificarse en dos tipos: UN لذلك فإن الريف اللبناني يمكن تصنيفه في نوعين:
    Este crimen prohíbe el desplazamiento forzado de la población civil, salvo en circunstancias excepcionales de dos tipos: UN وتحظر هذه المادة التشريد القسري للسكان المدنيين، ما عدا في نوعين من الظروف الاستثنائية وهما:
    Reth et al. (2006) han medido PCCM en dos especies de aves del Ártico en concentraciones que excedían un poco las de las PCCC. UN وقد قام Reth وآخرون (2006) بقياس البارافينات المكلورة متوسطة السلسلة MCCPs في نوعين من طيور القطب الشمالي عند تركيزات تتجاوز بعض الشيء تركيزات البارافينات SCCPS.
    El organismo determinó que la fusión que se proponía daría lugar a la concentración del 71% del mercado en dos tipos de alimentos infantiles y que Nestlé obtendría el control de tres de los cuatro centros de procesamiento de esos productos en México. UN وخلصت الهيئة إلى أن عملية الاندماج المقترحة ستؤدي إلى تركز سوقي بنسبة 71 في المائة في نوعين من حليب الرضع الصناعي، وأن شركة نستله ستستحوذ على ثلاثة من أصل أربعة مرافق لتجهيز هذه المنتجات في المكسيك.
    Esta asistencia se presta en dos tipos de contextos políticos: uno de estabilidad política y otro de conflicto o posterior al conflicto. UN وتقدَّم هذه المساعدة في نوعين من السياقات السياسية: يتمثل الأول في السياقات المستقرة سياسيا، والثاني في سياقات الصراع أو مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    En 1991 había 35 artículos del Código Penal en los que se preveía la imposición de la pena de muerte; en la actualidad, sólo se prevé la imposición de la pena máxima en dos tipos de delitos: el asesinato premeditado con circunstancias agravantes y el terrorismo. UN ففي عام 1991، كانت عقوبة الإعدام ترد في 35 من مواد القانون الجنائي. أما في الوقت الراهن، فإن هذه العقوبة تُصدر في نوعين من الجرائم فقط وهما: القتل العمد المقترن بظروف مشددة والإرهاب.
    195. En cuanto al contenido de la información y los artículos, siempre se habla de la mujer en dos tipos de discurso: UN 195- وعلى صعيد مضمون المعلومات والمقالات، فنحن نتحدث دائما عن النساء في نوعين من أنواع الخطاب:
    Así pues, cabe afirmar que frente al problema de una mejor integración con la sociedad, la investigación científica y tecnológica interviene en dos tipos de procesos sociales que ya están en curso: UN وبالتالي، فإننا قد نجادل بأن البحوث العلمية والتكنولوجية التي تواجه التحدي المتمثل في تحقيق تكامل أفضل مع المجتمع، تشارك في نوعين من العمليات الاجتماعية الجارية بالفعل:
    46. Por derogación de las reglas de la competencia territorial, el Tribunal Administrativo de Rabat resuelve independientemente de cuál sea el domicilio del demandante, en dos tipos de litigio, a saber: UN 46- وخلافاً لقواعد الاختصاص الإقليمي، تنظر المحكمة الإدارية بالرباط في نوعين من النزاعات، أيضاً كان محل إقامة المدعى عليه، وهما :
    Como se indica en el informe, la estructura propuesta refleja el objetivo de asegurarse de que en la Oficina haya investigadores cualificados e idóneos que se especialicen en dos tipos diferentes de casos, los de explotación y abusos sexuales y los de faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa. UN وكما ورد في التقرير، يبين الهيكل المقترح هدف ضمان توفر محققين مؤهلين ويتمتعون بالمهارات اللازمة، متخصصين في نوعين مختلفين من القضايا في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهما قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والقضايا المالية والاقتصادية والإدارية.
    Esa estructura nueva y especializada reflejará el objetivo de velar por que la OSSI cuente con investigadores y equipos de investigación idóneos especializados en dos tipos de casos distintos, a saber casos de explotación y abusos sexuales, y faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa. UN 665 - وسيعكس الهيكل الجديد المتخصص هدف ضمان وجود محققين مؤهلين/تحقيقات متخصصة في نوعين متميزين من القضايا داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهما: قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وقضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري.
    Además, la nueva estructura reflejaría el objetivo de asegurarse de que haya investigadores e investigaciones idóneos especializados en dos tipos diferentes de casos en el seno de la OSSI, a saber los casos de explotación y abusos sexuales y las faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa. UN 693 - ويعكس الهيكل الجديد هدف ضمان وجود محققين مؤهلين/تحقيقات متخصصة في نوعين متميزين من القضايا داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، هما قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وقضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري.
    En ella se estableció la educación para los niños de 5 a 12 años en dos tipos de escuelas, las escuelas no confesionales regidas por juntas escolares (en las que los padres tenían derecho a retirar a sus hijos de la educación religiosa) y las escuelas confesionales de carácter voluntario. UN وقد استهل هذا القانون التعليم للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و12 سنة في نوعين من المدارس: المدارس غير القائمة على أساس طائفي ديني وتنظمها مجالس المدارس (مع حق الوالدين في سحب أبنائهم من التعليم الديني)، والمدارس القائمة على أساس طائفي ديني طوعي.
    Muchas personas en África participan en dos tipos de agrupaciones financieras de autoayuda: el primero (ROSCAS) recauda fondos de manera periódica y los asigna inmediatamente, de forma rotativa, a uno de los miembros del grupo; el segundo (ASCRAS) acumula fondos depositados por los miembros del grupo con el fin de darle diversos usos, préstamos inclusive. UN ٤٧ - يشترك عدد كبير من اﻷفراد في افريقيا في نوعين من الجماعات المالية للعون الذاتي، هما: جمعيات المدخرات والقروض المتجددة، التي تجمع أموالا بصفة دورية وتقوم على الفور بتخصيص اﻷموال المجمعة، بالتناوب، ﻷحد أعضاء المجموعة، ورابطات تجميع المدخرات واﻹئتمان، التي تجمع أموالا من أعضاء الجماعات المعنية من أجل استخدامات متنوعة، من بينها اﻹقراض.
    Esas oficinas se ocupan igualmente de dos tipos de cuestiones: UN وتشارك هذه المكاتب على قدم المساواة في نوعين من المسائل، وهما:
    38. En el gráfico 5 se observa que ha aumentado el comercio de dos tipos de aceite: el aceite de palma y el de soja. UN 38- يبين الشكل 5 زيادة التجارة في نوعين من أنواع الزيت، ألا وهما زيت النخيل وزيت فول الصويا.
    Las conductas previstas por la ley pueden remitirse a las jurisdicciones judiciales, las cuales pueden tener que intervenir en situaciones de dos tipos: UN ٢- هيئات السلطة القضائية يمكن إحالة التصرفات المنصوص عليها في القانون إلى هيئات السلطة القضائية. ويمكن أن تنظر هذه الهيئات في نوعين من الحالات:
    Zegers y otros (2005) publicaron datos sobre la concentración de HBCD en dos especies de predadores marinos de nivel superior, la marsopa común y el delfín común (Delphinus delphis), de distintos mares europeos. UN ونشر زغرز وآخرون (2005) بيانات عن تركيزات الدوديكان الحلقي السداسي البروم في نوعين من أنواع المفترسات البحرية العليا هما خنزير الساحل والدولفين العادي (Delphinus delphis) في بحار أوروبية مختلفة.
    Los datos preliminares sobre las tendencias cronológicas muestran un aumento en las concentraciones de PFOS en aves, en dos especies del Ártico canadiense (arao de pico ancho, fulmar boreal) de 1993 a 2004 (Butt y otros, 2005). UN وتوضح البيانات الأولية عن الاتجاهات الزمنية زيادة في تركيزات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في الطيور في نوعين من أنواع القطب الشمالي الكندي (المور الغليظ المنقار، والفولمار الشمالي) في الفترة من 1993 إلى 2004 (Butt et al.، 2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus