Español Página La novena serie de conversaciones se celebrará en Nueva York el 21 de diciembre de 1996. | UN | ٤ - وستجرى الجولة التاسعة من المحادثات في نيويورك بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
6. Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, aprobado en Nueva York el 15 de diciembre de 1997. | UN | 6 - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي اعتمدت في نيويورك بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
7. Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado en Nueva York el 9 de diciembre de 1999. | UN | 7 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدت في نيويورك بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
- Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, suscrito en Nueva York el 15 de diciembre de 1997. | UN | - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالمتفجرات، الموقعة في نيويورك بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979. |
Este año, se lanzó el Foro Tripartita sobre la cooperación y el diálogo entre religiones en pro de la paz en Nueva York, el 24 de marzo. | UN | وفي هذا العام، أطلق منتدى اللجنة الثلاثية بشأن الحوار والتعاون بين الأديان في نيويورك بتاريخ 24 آذار/مارس. |
El Acuerdo para la Importación de Objetos de Carácter Educativo, Científico y Cultural, firmado en Nueva York el 22 de noviembre de 1950; | UN | :: الاتفاقية الخاصة باستيراد المواد التربوية والعلمية الثقافية، المبرمة في نيويورك بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1950. |
El 7 de abril de 2009 se conmemoró en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 15º aniversario del Genocidio de Rwanda. | UN | 18 - جرى في مقر الأمم المتحدة في نيويورك بتاريخ 7 نيسان/أبريل 2009 إحياء الذكرى الخامسة عشرة للإبادة الجماعية في رواندا. |
115. Varios participantes indígenas convinieron en que el Decenio debería inaugurarse en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, el 9 de diciembre de 1994, con una disertación en nombre de los pueblos indígenas. | UN | ١١٥- وافق عدة مشتركين أصليين على أنه ينبغي ان يفتتح العقد في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بتاريخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، مع عرض نيابة عن الشعوب اﻷصلية. |
Por eso mismo el Grupo de los Siete y Ucrania convocaron la Conferencia Internacional sobre promesas de contribuciones en relación con el sarcófago de Chernobyl, que se celebró aquí en Nueva York el 20 de noviembre con la participación de muchos gobiernos aquí representados. | UN | فلهذه اﻷسباب عقدت مجموعة الدول السبع وأوكرانيا هنا في نيويورك بتاريخ ٢٠ تشرين الثانـــي/ نوفمبـــر، مؤتمـــر إعـــلان التبرعـــات لغلاف مفاعل تشيرنوبيل - شاركت فيه عدة حكومات ممثلة هنا. |
El Comité de los Cinco, habiendo estudiado estos acontecimientos durante la reunión que celebró en Nueva York el 22 de septiembre de 1998, subraya que: | UN | وتود لجنة الخمسة، بعد أن درست هذه التطورات اﻷخيرة في اجتماعها المعقود في نيويورك بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن تؤكد على ما يلي: |
Esta posición fue reiterada en el comunicado final de la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento No Alineado, que se celebró en Nueva York el 23 de septiembre de 1999. | UN | وتكرر التأكيد على هذا الموقف في البيان الختامي الذي صدر عــن اجتماع وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز الذي عقد في نيويورك بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Las cuestiones relativas al terrorismo internacional siempre han tenido suma importancia, sobre todo después del trágico incidente ocurrido en Nueva York el 11 de septiembre del año pasado, y de los acontecimientos acaecidos más recientemente en otras partes del mundo. | UN | لقد اكتسبت دائما القضايا المتعلقة بالإرهاب الدولي أهمية كبيرة، لا سيما بعد الحادث المأساوي في نيويورك بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر من العام الماضي، والأحداث الأخيرة في أماكن أخرى من العالم. |
Las medidas de lucha contra el terrorismo que se aplicaron a raíz de los ataques ocurridos aquí, en Nueva York, el 11 de septiembre de 2001, nos proporcionan herramientas que pueden surtir efecto si se aplican de manera enérgica, universal y constante. | UN | وتدابير مكافحة الإرهاب المتخذة بعد الهجمات هنا في نيويورك بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2001 وفرت لنا أدوات يمكن أن يكون لها تأثير إذا ما طبقت بشكل قوي وشامل ومتسق. |
b) El 11 de julio de 2003, los organismos del sistema de las Naciones Unidas aprobaron en Nueva York el marco de capacitación organizativa de las Naciones Unidas. | UN | (ب) وقد وافقت منظومة وكالات الأمم المتحدة على إطار الأمم المتحدة التنظيمي للتعلم في نيويورك بتاريخ 11 تموز/يوليه 2003. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de septiembre de 1996, y se abrió a la firma en Nueva York el 24 de septiembre del mismo año. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 10 أيلول/سبتمبر 1996، وفتح باب التوقيع عليها في نيويورك بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر من العام نفسه. |
En una sesión del Consejo de Seguridad celebrada en Nueva York el 19 de marzo de 2003, el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Dominique de Villepin, contempló el establecimiento de una estructura innovadora y permanente, un órgano de desarme bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وفي جلسة لمجلس الأمن عُقدت في نيويورك بتاريخ 19 آذار/مارس 2003، قدم وزير الخارجية الفرنسي، دومينيك دو فيلبان، تصورا لإنشاء هيئة دائمة جديدة تحت رعاية الأمم المتحدة. |
A tenor de esa visión, en la reunión a nivel ministerial que celebró el Cuarteto en Nueva York el 26 de septiembre, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Ivanov, presentó una iniciativa encaminada a la aprobación de una resolución especial del Consejo de Seguridad que avalaría la hoja de ruta. | UN | ووفقا لذلك الرأي، قدم وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد إيفانوف، في اجتماع وزاري للمجموعة الرباعية عقد في نيويورك بتاريخ 26 أيلول/ سبتمبر، مبادرة من أجل اتخاذ مجلس الأمن لقرار يؤيد خريطة الطريق. |
- Elegida miembro del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. Las elecciones se celebraron en Nueva York el 26 de febrero de 2001 | UN | انتخبت عضواً في لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة بموجب الانتخابات التي أجريت في نيويورك بتاريخ 26 شباط/فبراير 2001. |
Hace apenas un mes Ucrania hizo suya la declaración ministerial que se aprobó en la reunión celebrada en Nueva York el 20 de septiembre, con ocasión del décimo aniversario de la apertura a la firma del Tratado. | UN | وقبل مجرد شهر واحد، أيدت أوكرانيا البيان الوزاري الذي اعتمد في الاجتماع الذي عقد في نيويورك بتاريخ 20 أيلول/سبتمبر، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع. |
Nigeria celebra la ratificación del Tratado por Viet Nam, en marzo pasado, y avala la declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que se aprobó en Nueva York el 20 de septiembre de este año. | UN | وترحب نيجيريا بتصديق فييت نام على المعاهدة، في آذار/مارس الماضي، وتؤيد الإعلان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعتمد في نيويورك بتاريخ 20 أيلول/ سبتمبر من هذه السنة. |