"في هايتي لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Haití no
        
    • de Haití no
        
    • en Haití sigue
        
    • en Haití han dejado
        
    • en relación con la MIPONUH no
        
    • de Haití sigue
        
    73. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución, titulado " Los derechos humanos en Haití " , no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٧٣ - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعنون " حقوق اﻹنسان في هايتي " لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Subsidiariamente, sostiene que el simple argumento de tener familia en el Canadá y no en Haití no basta como fundamentación a efectos de la admisibilidad, ni podría impedir la expulsión. UN ومن ناحية أخرى، ترى أن مجرد ادعاء صاحب البلاغ أن أسرته في كندا وليست في هايتي لا يكفي كدليل لأغراض المقبولية ولا يُعتّد به لمنع ترحيله.
    Subsidiariamente, sostiene que el simple argumento de tener familia en el Canadá y no en Haití no basta como fundamentación a efectos de la admisibilidad, ni podría impedir la expulsión. UN ومن ناحية أخرى، ترى أن مجرد ادعاء صاحب البلاغ أن أسرته في كندا وليست في هايتي لا يكفي كدليل لأغراض المقبولية ولا يُعتّد به لمنع ترحيله.
    En el informe se indicaba, entre otras cosas, que hasta la fecha las autoridades militares de Haití no habían prestado la cooperación necesaria: no habían cumplido los compromisos asumidos solemnemente en el Acuerdo de Governors Island. UN وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    La situación en materia de seguridad en Haití sigue siendo motivo de preocupación. UN فالحالة اﻷمنية في هايتي لا تزال مثارا للقلق.
    Se retirará automáticamente la suspensión y se volverán a imponer las sanciones si, en cualquier momento, el Secretario General, teniendo en cuenta la opinión del Secretario General de la OEA, informa al Consejo de que las partes en el Acuerdo de la isla Governors o cualesquiera autoridades en Haití han dejado de cumplir de buena fe el Acuerdo. UN وسيوقف هذا التعليق بصورة تلقائية ويعاد فرض الجزاءات إذا ما قام في أي وقت، آخذا في الاعتبار رأي اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بابلاغ المجلس بأن أطراف اتفاق جزيرة غوفرنورز أو أي من السلطات في هايتي لا تمتثل بحسن نية للاتفاق.
    4. Afirma además que todos los arreglos especiales concluidos en relación con la MIPONUH no constituirán un precedente para otras operaciones de esa misma índole en que participen policías civiles; UN ٤ - يؤكد كذلك أن جميع الترتيبات الخاصة التي منحت لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة للعمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفراد الشرطة المدنية؛
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que las funciones de defensa y las relativas a la seguridad interna y la justicia en Haití no podían encomendarse al sector privado. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأن مهام الدفاع وتلك التي تتعلق بالأمن الداخلي والعدل في هايتي لا يمكن أن يُعهد بها إلى القطاع الخاص.
    Las iniciativas internacionales encaminadas a resolver la crisis actual en Haití no deben menoscabar el derecho último del pueblo haitiano a tomar decisiones sobre sus instituciones políticas y sociales o sobre las vías propias del desarrollo para superar la pobreza. UN كما أضاف أن المبادرات الدولية لحل الأزمة الراهنة في هايتي لا ينبغي أن تقلل من الحق الأصيل لشعبها في اتخاذ قرارات بشأن مؤسساتهم السياسية والاجتماعية أو مسار التنمية في بلادهم من أجل القضاء على الفقر.
    La situación en Haití no permite esa progresión gradual, por muy conveniente que pueda parecer y recomendamos que todas las etapas incluida la investigación de casos, comiencen en cuanto el personal de la Misión y los expertos lo permitan. UN بيد أن الحالة في هايتي لا تسمح باجراء تقسيم إلى مراحل من هذا القبيل، مهما بدا ذلك مستصوبا، ونوصي بأن تبدأ جميع المراحل، بما فيها مرحلة التحقيق في القضايا، حالما يسمح بذلك توافر الموظفين والدراية الفنية لدى البعثة.
    A menos que las fuerzas de seguridad desplieguen de inmediato esfuerzos manifiestos para poner fin a los actuales niveles de violencia e intimidación y se satisfagan los requisitos indicados más arriba, el Consejo de Seguridad no tendrá más opción que considerar que las autoridades responsables del orden público en Haití no cumplen de buena fe el Acuerdo de Governors Island. UN " وما لم تقم قوات اﻷمن بجهود واضحة وفورية للقضاء على المستويات الحالية من العنف والتخويف، وما لم تستوف المتطلبات آنفة الذكر، فلن يكون أمام مجلس اﻷمن من خيار سوى اعتبار أن السلطات المسؤولة عن النظام العام في هايتي لا تمتثل بنية صادقة لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    A menos que las fuerzas de seguridad desplieguen de inmediato esfuerzos manifiestos para poner fin a los actuales niveles de violencia e intimidación y se satisfagan los requisitos indicados más arriba, el Consejo de Seguridad no tendrá más opción que considerar que las autoridades responsables del orden público en Haití no cumplen de buena fe el Acuerdo de Governors Island. UN " وما لم تقم قوات اﻷمن بجهود واضحة وفورية للقضاء على المستويات الحالية من العنف والتخويف، وما لم تستوف المتطلبات آنفة الذكر، فلن يكون أمام مجلس اﻷمن من خيار سوى اعتبار أن السلطات المسؤولة عن النظام العام في هايتي لا تمتثل بنية صادقة لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    A menos que las fuerzas de seguridad desplieguen de inmediato esfuerzos manifiestos para poner fin a los actuales niveles de violencia e intimidación y se satisfagan los requisitos indicados más arriba, el Consejo de Seguridad no tendrá más opción que considerar que las autoridades responsables del orden público en Haití no cumplen de buena fe el Acuerdo de Governors Island. UN " وما لم تقم قوات اﻷمن بجهود واضحة وفورية للقضاء على المستويات الحالية من العنف والتخويف، وما لم تستوف المتطلبات آنفة الذكر، فلن يكون أمام مجلس اﻷمن من خيار سوى اعتبار أن السلطات المسؤولة عن النظام العام في هايتي لا تمتثل بنية صادقة لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    Si las Naciones Unidas deben retirarse al final de noviembre, convendría encontrar una fórmula para la prestación de asistencia, tal vez en el marco de acuerdosbilaterales, especialmente con Francia, los Estados Unidos de América y el Canadá.No se puede ignorar el hecho de que el desarme en Haití no ha sido, ni con mucho, un éxito. UN وإذا ما اضطرت اﻷمم المتحدة إلى الانسحاب في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، فإنه ينبغي إيجاد صيغة تسمح بتقديم المساعدة في إطار ترتيبات ثنائية، لا سيما مع فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا. ٩٩ - ويجب ألا نخدع أنفسنا. إن التجريد من السلاح في هايتي لا يمكن اعتباره نجاحا.
    En consecuencia, la Misión tuvo que recurrir a 14 contratistas individuales para responder a las necesidades operacionales, dado que las condiciones de seguridad en Haití no habían cambiado y el personal no podía utilizar vehículos privados ni el transporte local, lo que aumentaba la demanda de servicios de transporte de ida y vuelta para la circulación diaria del personal. UN ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى الاستعانة بـ 14 من الأفراد المتعاقدين لتلبية الاحتياجات التشغيلية، ذلك أن الحالة الأمنية في هايتي لا تزال دون تغيير، مما يمنع الموظفين من استخدام المركبات الخاصة أو وسائل النقل المحلية، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة الطلب على خدمات النقل المكوكي لاستيعاب تنقلات الموظفين يوميا.
    Los países nórdicos condenan el hecho de que los dirigentes militares de Haití no hayan estado dispuestos a cumplir con sus compromisos. UN وتدين البلدان النوردية عدم استعداد القادة العسكريين في هايتي للامتثال لالتزاماتهم.
    La intransigencia de los dirigentes militares de Haití no dejó otra opción al Consejo de Seguridad que volver a imponer las sanciones contra el país. UN إن عناد القادة العسكريين في هايتي لم يترك لمجلس اﻷمن أي خيار غير إعادة فرض الجزاءات على البلد.
    Determinando que la situación en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Convienen en que también será necesario adoptar la decisión de retirar automáticamente esa suspensión si en cualquier momento Vuestra Excelencia, teniendo en cuenta las opiniones del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, informase al Consejo de que las partes en el Acuerdo de la isla Governors o cualesquiera autoridades en Haití han dejado de cumplir de buena fe el Acuerdo. UN وهم يوافقون على أن اﻷمر سيستلزم أيضا النص على إنهاء تعليق الجزاءات آليا إذا أُبلغ المجلس، في أي وقت، مع مراعاة وجهة نظــر اﻷميــن العــام لمنظمـة الدول اﻷمريكية، بأن أطراف اتفاق جزيرة غفرنارز أو أي سلطات في هايتي لا تمتثل بحسن نية للاتفاق.
    4. Afirma además que todos los arreglos especiales concluidos en relación con la MIPONUH no constituirán un precedente para otras operaciones de esa misma índole en que participen policías civiles; UN ٤ - يؤكد أيضا أن جميع الترتيبات الخاصة المكفولة لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة تسري علي العمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفرادا من الشرطة المدنية؛
    Observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus