"في هايتي منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Haití desde
        
    • en Haití a partir
        
    • de Haití desde el
        
    • para la MINUSTAH desde
        
    Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    70. Los niños no se salvan de las graves violaciones de los derechos humanos que se vienen produciendo en Haití desde hace muchos meses. UN ٧٠ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تحدث في هايتي منذ عدة أشهر لا يسلم منها اﻷطفال.
    90. El derecho a la libertad de opinión y de expresión se ha visto gravemente restringido en Haití desde septiembre de 1991. UN ٩٠ - قيد حق حرية الرأي والتعبير تقييدا شديدا في هايتي منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Profundamente preocupada por los graves hechos ocurridos en Haití a partir del 29 de septiembre de 1991, que han ocasionado la abrupta y violenta interrupción del proceso democrático en ese país y han dado lugar allí a la pérdida de vidas humanas y a violaciones de los derechos humanos, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان،
    Pese a la persistencia de ciertas dificultades, son considerables los progresos realizados en la estabilización de Haití desde el despliegue inicial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.
    6. El batallón de la Comunidad del Caribe (CARICOM) está en Haití desde principios de octubre y custodia el puerto. UN ٦ - وتوجد كتيبة الاتحاد الكاريبي في هايتي منذ أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر وهي تقوم بحراسة الميناء.
    1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛
    1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛
    La Unión Europea toma nota con satisfacción de la mejora de la situación de los derechos humanos en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional, a la que ha sucedido la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y del restablecimiento del Gobierno constitucional del Presidente Aristide. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد.
    Era la primera reunión que se celebrara en Haití desde el comienzo de esa iniciativa en enero de 1998. UN وكان ذلك أول اجتماع يعقد في هايتي منذ بداية تلك المبادرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    La situación general de seguridad ha mejorado en Haití desde que se desplegó la MINUSTAH. UN 50 - وقد تحسنت الحالة الأمنية العامة في هايتي منذ إنشاء البعثة.
    Esa función es más importante cuando un gobierno reviste carácter provisional, como sucede en Haití desde abril de 2008. UN وتزداد أهمية ذلك الدور كلما كانت الحكومة ذات طابع مؤقت، كما هو الحال في هايتي منذ نيسان/أبريل 2008.
    Deseo también dar las gracias al Representante Especial del Secretario General, Sr. Hédi Annabi, por su exposición informativa de hoy y por el trabajo que ha realizado en Haití desde que asumió sus funciones en 2007. UN وأود أيضا أن أشكر السيد هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام، على إحاطته الإعلامية اليوم، وعلى ما اضطلع به من أعمال في هايتي منذ تولى مهامه في عام 2007.
    Para concluir, permítaseme leer un extracto del diario de la directora del programa de la Cruz Roja del Canadá que ha estado viviendo y trabajando en Haití desde septiembre de 2009. UN ختاما، اسمحوا لي أن أقرأ من مذكرات مديرة برنامج الصليب الأحمر الكندي التي تعيش وتعمل في هايتي منذ أيلول/ سبتمبر 2009.
    Las próximas elecciones serán las más complejas que se han de celebrar en Haití desde 2006 y se espera que el número de candidatos ascienda a 35.000. UN وستكون الانتخابات المقبلة أكثر الانتخابات تعقيداً التي تجري في هايتي منذ عام 2006، ومن المتوقع أن يشارك فيها 000 35 مرشح.
    5. En opinión de la Comisión Consultiva los acontecimientos que han tenido lugar en Haití desde el 15 de octubre de 1993 afectarán a las operaciones de la Misión Civil Internacional en Haití durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de marzo de 1994. UN ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷحداث التي جرت في هايتي منذ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ستؤثر في عملية البعثة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Trinidad y Tabago se siente preocupada por el grave deterioro de la situación en Haití desde la tan bienvenida firma, en julio de este año, del Acuerdo de Governors Island y del Pacto de Nueva York. UN إن ترينيداد وتوباغو تشعر بالقلق إزاء التدهور الخطير الذي تشهده الحالة في هايتي منذ التوقيع السار على اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك في تموز/ يوليه من هذا العام.
    Profundamente preocupada por los graves hechos ocurridos en Haití a partir del 29 de septiembre de 1991, que ocasionaron la abrupta y violenta interrupción del proceso democrático en ese país que llevan consigo la pérdida de vidas humanas y la violación de los derechos humanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وترتب عليها وقف فجائي عنيف للمسيرة الديمقراطية في ذلك البلد، وأدت الى خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق الانسان،
    Profundamente preocupada por los graves hechos ocurridos en Haití a partir del 29 de septiembre de 1991, que han ocasionado la abrupta y violenta interrupción del proceso democrático en ese país y han dado lugar allí a la pérdida de vidas humanas y a violaciones de los derechos humanos, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أوقفت بشكل عنيف وفجائي العملية الديمقراطية في ذلك البلد، وأدت الى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان،
    Numerosos miembros del Consejo hicieron notar los considerables progresos realizados hacia la estabilización de Haití desde el despliegue de la Misión en 2004 y reconocieron que la situación general de la seguridad se mantenía relativamente estable. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة في عام 2004، وأقروا بأن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة نسبيا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de marzo de 2011, se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 3.233.391.000 dólares para la MINUSTAH desde su inicio. UN 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في 31 آذار/مارس 2011، بلغ مجموع ما قسم على الدول الأعضاء 000 391 233 3 دولار في ما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي منذ إنشائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus