"في هذا الاتجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en ese sentido
        
    • en esa dirección
        
    • en este sentido
        
    • en esta dirección
        
    • al respecto
        
    • en tal sentido
        
    • a este respecto
        
    • a ese respecto
        
    • con ese fin
        
    • a esta tendencia
        
    • en esta tendencia
        
    • de esta tendencia
        
    • esa tendencia
        
    • con este fin
        
    • para tal fin
        
    Seguiremos participando de forma constructiva en los esfuerzos futuros del Comité en ese sentido. UN وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل.
    También es muy importante tomar nota de que estos mismos órganos judiciales expresaron preocupación por el hecho de que no se hayan realizado progresos en ese sentido. UN ومما يتسم بأهمية بالغة أيضا أن نلاحظ أن هذه اﻷجهزة القضائية ذاتها أعربت عن قلقها إزاء عدم ظهور أي تحسن في هذا الاتجاه.
    Durante 1992, los esfuerzos en esa dirección se continuaron desplegando en dos ámbitos. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين.
    La evolución reciente de esta región no puede por menos que alentarnos a seguir avanzando en esa dirección. UN والتطورات اﻷخيرة في المنطقة من شأنها أن تشجع على مزيد من التحرك في هذا الاتجاه.
    Según nuestra evaluación, el año pasado se han tomado medidas importantes en este sentido. UN ووفقا لتقييمنا، جرى، اتخاذ خطوات هامة في هذا الاتجاه طيلة العام الماضي.
    Por tanto, es indispensable eliminar las armas nucleares, y una primera medida en esta dirección sería declarar ilegal la utilización de dichas armas. UN وبناء عليه، فمن الضروري إزالة اﻷسلحة النووية. وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    a este respecto conviene recordar que, durante el decenio de 1970, hubo un comité especial de las Naciones Unidas que trabajó extensamente en ese sentido. UN ويجدر التذكير في هذا الشأن بأنه كانت في السبعينات لجنة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة قد عملت لفترة طويلة في هذا الاتجاه.
    Eso es reconfortante, y quisiéramos que se adoptaran medidas más concretas en ese sentido. UN وهذا أمر مطمئن ونتمنى أن نرى خطوات ملموسة أخرى في هذا الاتجاه.
    En ese contexto, el Comité expresó su agradecimiento al PNUD por haber adoptado medidas tempranas en ese sentido. UN وأعربت اللجنة، في هذا السياق، عن تقديرها للبرنامج اﻹنمائي لاتخاذه خطوات مبكرة في هذا الاتجاه.
    Cabe esperar que los debates de la Comisión Preparatoria, ya sea sobre cuestiones de procedimiento o sustantivas vayan en ese sentido. UN وأعرب عن أمله في أن تسير مناقشات اللجنة التحضيرية، سواء بشأن المسائل اﻹجرائية أو الموضوعية، في هذا الاتجاه.
    Las iniciativas en esa dirección deben reforzarse con medidas adicionales de fomento de la confianza. UN وينبغي تعزيز التحرك في هذا الاتجاه عن طريق اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الثقة.
    Cuba tiene la esperanza de que las restricciones impuestas a este tipo de minas sean un primer paso en esa dirección. UN وكوبا يحدوها اﻷمل أن تكون القيود التي اعتمدت بالنسبة لهذا النوع من اﻷلغام خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    No obstante, es difícil cambiar las mentalidades, incluso las de los educadores y empresarios, y sigue siendo necesario adoptar medidas en este sentido. UN إلا أنه من الصعب تغيير المواقف، بما فيها مواقف المربين وأصحاب العمل، ولا بد من مواصلة الجهود في هذا الاتجاه.
    en este sentido, el componente de policía civil también ayudaría a coordinar las iniciativas de apoyo pertinentes de otros donantes bilaterales e internacionales. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    Lamentablemente, la Conferencia de Examen de 2005 constituyó un revés en este sentido. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه.
    No dudamos de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros enviará un mensaje decidido en esta dirección. UN ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Como ya se ha mencionado, el PNUD se ha movido en esta dirección como parte de su reorganización en su proceso de cambio. UN وكما ذكر آنفا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ماض في هذا الاتجاه كجزء من إعادة تنظيمه في إطار عملية التغيير.
    Cuba está dispuesta a examinar con la objetividad y la flexibilidad necesarias cualquier iniciativa que se presente al respecto. UN وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه.
    El proyecto de artículos más reciente logra progresos importantes en tal sentido. UN وقد أحرزت أحدث مشاريع المواد تقدما هاما في هذا الاتجاه.
    Pese a las dificultades, algunos miembros del Grupo deseaban que se prosiguiera con los esfuerzos a ese respecto. UN ورغم هذه الصعوبات، أعرب بعض اﻷعضاء عن أملهم في استمرار الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Cuatro Estados han establecido dependencias especializadas de lucha contra el terrorismo y tres han adoptado medidas con ese fin. UN وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه.
    Las Naciones Unidas y sus organismos pueden prestar una nueva contribución a esta tendencia, en beneficio de la historia actual. UN وبوسع اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تقدم إسهاما جديدا في هذا الاتجاه لفائدة التاريخ المعاصر.
    En consecuencia, observamos en esta tendencia una distorsión lamentable del espíritu de asociación en lo que concierne al fomento de la cooperación internacional para el desarrollo sostenible. UN وبالتالي، فإننا نرى في هذا الاتجاه تزييفا مؤسفا لروح الشراكة لتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    La tragedia de esta tendencia es que el número de seres humanos, incluso niños, que se ven forzados a combatir en las guerras aumenta cada vez más. UN والمأساة في هذا الاتجاه هي أن أعدادا أكبر من البشر منهم اﻷطفال يُجبرون على خوض الحروب.
    China y los principales países exportadores de petróleo fueron los principales responsables de esa tendencia. UN وكانت الصين والبلدان الرئيسية المصدرة للنفط هي أهم من ساهم في هذا الاتجاه.
    A continuación se indican las medidas adoptadas por la OMS con este fin a partir del año 2001. UN ويرد أدناه عرض موجز للجهود التي بذلتها المنظمة في هذا الاتجاه منذ عام 2001 حتى الآن.
    La guerra del Iraq, que no fue sancionada por las Naciones Unidas, se describió abiertamente como un primer paso para tal fin. UN وقُدِّمت حرب العراق التي لم يوافق عليها أحد بوصفها خطوة أولى في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus