Reiteramos que el asesinato de víctimas inocentes en este conflicto es inaceptable, ya se trate de israelíes o de palestinos. | UN | ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
Existen acusaciones sobre graves violaciones del derecho internacional humanitario en este conflicto. | UN | وهناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في هذا الصراع. |
En verdad, se sabe que Israel se involucró en este conflicto contra su voluntad. | UN | وفي الواقع، من المعلوم أن إسرائيل تورطت في هذا الصراع رغم إرادتها. |
Todas las partes en el conflicto deben hacer las concesiones necesarias para ese fin. | UN | وعلى جميع اﻷطراف في هذا الصراع أن تقدم التنازلات الضرورية لبلوغ هذه الغاية. |
Según las fuentes, ocurren incidentes en ambos lados de este conflicto en que se mata extrajudicialmente a civiles. | UN | وتفيد المصادر أن الحوادث تقع على كلا الجانبين في هذا الصراع حيث يُقتَل المدنيون خارج القضاء. |
16. La impresión obtenida es que muchos de los soldados que combaten en uno u otro lado se muestran renuentes a arriesgar su vida en esta lucha. | UN | ٦١ - ويسود انطباع بأن كثيرا من الجنود الذين يقاتلون لصالح أي طرف غير راغبين في فقد حياتهم في هذا الصراع. |
Es evidente que las negociaciones de paz en este conflicto no se han llevado a cabo de forma justa y equitativa. | UN | ومن الواضح أن مفاوضات السلم في هذا الصراع لم تجر بأسلوب منصف وعادل. |
El papel del Gobierno de las Islas Salomón en este conflicto ha sido de reconciliación, facilitando las negociaciones de paz entre las partes involucradas. | UN | وكان دور حكومة جزر سليمان في هذا الصراع توفيقيا، مما يسهل إجراء مفاوضات السلم بين اﻷطراف المعنية. |
El papel de las Naciones Unidas en este conflicto ha recibido atención especial en momentos que la Organización, al cumplir 50 años, inicia un período de introspección. | UN | ويحظى دور اﻷمم المتحدة في هذا الصراع باهتمام خاص مع مرور المنظمة، في سنتها الخمسين هذه، بفترة تقييم ذاتي. |
Creemos que las Naciones Unidas y la comunidad mundial tienen suficiente peso político y moral como para influir decisivamente en este conflicto fratricida a fin de que termine lo antes posible el derramamiento de sangre. | UN | ونعتقد أن اﻷمــم المتحدة والمجتمع العالمي يملكان ما يكفي من الوزن السياسي واﻷخلاقي لممارسة تأثير كبير على اﻷطراف في هذا الصراع اﻷخوي بهدف إنهاء إراقة الدماء في أقرب وقت ممكن. |
La OCI desempeña un papel fundamental en este conflicto transnacional que comprende a varios países islámicos. | UN | وتضطلع منظمة المؤتمر اﻹســلامي بــدور هـــام في هذا الصراع عبر الوطني الذي يشمل عددا من البلدان اﻹسلامية. |
Al mismo tiempo, no creemos que la atención de la comunidad internacional deba dedicarse únicamente al bienestar de los civiles palestinos inmersos en este conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه، لا نعتقد أن اهتمام المجتمع الدولي ينبغي أن يكرس فقط لرفاه المدنيين الفلسطينيين في هذا الصراع. |
Las cifras en este conflicto son un poderoso medio para identificar al agresor y al agredido. | UN | وتحدد الأرقام والأعداد في هذا الصراع وبجلاء مَن هو المعتدي ومَن هو المعتدى عليه. |
Israel lamenta profundamente la pérdida de vidas humanas en este conflicto. | UN | وتأسف إسرائيل أسفا بالغا للخسائر البشرية في هذا الصراع. |
Como resultado de la injerencia activa en un conflicto civil de esta índole, las Naciones Unidas dejan de ser parte neutral en el conflicto y pasan a ser uno de los beligerantes. | UN | ونتيجة للتدخل اﻹقتحامي في هذا الصراع اﻷهلي لم تعد اﻷمم المتحدة طرفا محايدا في الصراع، بل أصبحت طرفا من أطرافه. |
El Presidente del Consejo volvió a pedir a todas las facciones que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran en el conflicto las normas y principios internacionales en el ámbito humanitario. | UN | وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع. |
El Presidente del Consejo volvió a pedir a todas las facciones que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran en el conflicto las normas y principios internacionales en el ámbito humanitario. | UN | وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع. |
Cada víctima inocente de este conflicto supone una tragedia. | UN | وكل ضحية بريئة في هذا الصراع تمثل مأساة. |
Nuestra posición es simplemente que, en esta lucha, debemos mantener muy claros nuestros criterios y no volver a permitir jamás que una conferencia sobre el racismo en ciertos aspectos se convierta precisamente en lo opuesto a sus metas y objetivos originales. | UN | وموقفنا ببساطة أنه في هذا الصراع لا بد أن يكون تركيزنا واضحا وألا نسمح مرة أخرى لمؤتمر معني بالعنصرية أن يجسّد بعضا من النواحي المتناقضة تماما مع أهدافه ومقاصده الأساسية. |
Instamos a todas las partes en ese conflicto sangriento a que pongan fin a todas las formas de violencia, reanuden el diálogo y respeten escrupulosamente la hoja de ruta convenida por el Cuarteto. | UN | ونناشد جميع الأطراف في هذا الصراع الدموي أن تكف عن جميع أشكال العنف، وأن تستأنف الحوار، وتبدي الاحترام بشدة لخارطة الطريق، حسبما اتفق عليه مع المجموعة الرباعية. |
Exhorto a las partes de ese conflicto a que concluyan sin demoras un acuerdo político. | UN | ولهذا فإنني أحث الأطراف في هذا الصراع على التوصل لاتفاق سياسي بدون تأخير. |