"في هذا الصك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este instrumento
        
    • en el presente instrumento
        
    • en el instrumento
        
    • de este instrumento
        
    • en dicho instrumento
        
    • de ese instrumento
        
    • de dicho instrumento
        
    • a ese instrumento
        
    • del presente instrumento
        
    • lo dispuesto en el presente
        
    Esto significa que encontramos también en este instrumento muchos aspectos positivos. UN وهذا يعني أننا نرى كذلك خصائص إيجابية عديدة في هذا الصك.
    Sus normas son manifiestamente desconocidas por muchos que no son partes en este instrumento y son violadas por otros a pesar de las obligaciones contraídas. UN والظاهر أن قواعده يتجاهلها الكثيرون من أولئك الذين ليسوا أطرافاً في هذا الصك وينتهكها آخرون على الرغم من الالتزامات المتعهد بها.
    Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    12.4. Nada de lo dispuesto en el presente instrumento se interpretará en un sentido que menoscabe las obligaciones y compromisos contraídos por las Partes del anexo I en virtud de la Convención. 12.5. UN ٢١-٤ لا يجوز تفسير أي شيء في هذا الصك بطريقة تمس بالتزامات وتعهدات أطراف المرفق اﻷول بمقتضى الاتفاقية.
    Cuando pase a ser parte en el instrumento, el Brasil no escatimará esfuerzos por promover la universalización del Protocolo V. UN وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس.
    51. La aprobación de un nuevo texto de protocolo relativo a las minas es digna de encomio pese a las insuficiencias de este instrumento. UN ١٥- وقالت إنّ اعتماد نص بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷلغام يستحق الترحيب على الرغم مما في هذا الصك من نقائص.
    Con la adhesión cubana, 188 Estados son ahora partes en dicho instrumento internacional. UN وبانضمام كوبا، يصبح الآن عدد الأطراف في هذا الصك الدولي 188 دولة.
    Reafirmando la convicción de que la adhesión universal al Tratado fortalecería grandemente la paz internacional y promovería la seguridad de todos los Estados y, en consecuencia, instando a los Estados no partes de ese instrumento internacional a adherirse a él cuanto antes, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Se señaló que en la realidad existían circunstancias excepcionales y que, por tanto, deberían reconocerse como tales en este instrumento. UN وأشير إلى أن الأحوال الاستثنائية تنشأ في الواقع ولذلك ينبغي الاعتراف بها في هذا الصك.
    El aumento constante del número de Estados partes en este instrumento demuestra la importancia que se le concede. UN فالزيادة المستمرة في عدد الدول الأطراف في هذا الصك دليل على الأهمية التي توليها له الدول الأطراف.
    Nos enorgullece que muchos aspectos de nuestra legislación se reflejan en este instrumento multilateral. UN ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف.
    Esperamos que otros países se unan a nosotros para participar en este instrumento con miras a su aplicación universal. UN ونأمل أن تنضم إلينا بلدان أخرى في المشاركة في هذا الصك بهدف تطبيقه الشامل.
    Asimismo, el Estado Parte no pasó a ser parte en este instrumento hasta que lo ratificó, el 12 de diciembre de 1989. UN وإضافة إلى ذلك، لم تصبح الدولة الطرف طرفاً في هذا الصك بالتصديق عليه، إلا في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Human Rights Watch celebra que un gran número de países actúen como si fuesen partes en este instrumento aunque no lo sean. UN وترحب منظمة رصد حقوق الإنسان بقيام العديد من البلدان بالتصرف كما لو كانت طرفاً في هذا الصك مع أنها ليست كذلك.
    77.6. Nada de lo dispuesto en el presente instrumento se interpretará en un sentido que menoscabe las obligaciones y compromisos contraídos por las Partes del anexo I en virtud de la Convención. 77.7. UN ٧٧-٦ لا يجوز تفسير أي شيء في هذا الصك بطريقة تمس بالتزامات وتعهدات أطراف المرفق اﻷول بمقتضى الاتفاقية.
    1. Conforme a lo dispuesto en este artículo, el Consejo procederá a la liquidación de las cuentas con todo miembro que deje de ser parte en el presente instrumento. UN 1- يحدد المجلس، وفقاً لهذه المادة، أي تسوية للحسابات مع أي عضو تزول صفته كطرف في هذا الصك.
    Desde entonces, 16 Estados han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, con lo cual el número total de Estados Partes en el instrumento asciende a 165. UN إذ منذ ذلك الوقت، قام ما مجموعه 16 دولة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأصبح بذلك عدد الدول الأطراف في هذا الصك 165 دولة.
    La Alta Comisionada ha tomado nota del interés de los legisladores por lograr que Colombia se convierta en Estado Parte de este instrumento. UN وكانت المفوضة السامية قد نوهت بما أبداه المشرعون من اهتمام في أن تصبح كولومبيا طرفاً في هذا الصك.
    Se pidió a los Estados miembros que formularan propuestas sobre los elementos que podrían incluirse en dicho instrumento. UN وطُلب من الدول الأعضاء توفير مقترحات عن عناصر يمكن إدراجها في هذا الصك.
    Reafirmando la convicción de que la adhesión universal al Tratado fortalecería grandemente la paz internacional y promovería la seguridad de todos los Estados y, en consecuencia, instando a los Estados no partes de ese instrumento internacional a adherirse a él cuanto antes, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Si —como lo esperamos sinceramente— las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable llegan pronto a feliz término, las partes en dicho acuerdo tendrán que encarar el gran reto de aplicar las disposiciones de verificación de dicho instrumento de una manera que permita aprovechar al máximo el conocimiento existente en materia de verificación y sea lo más rentable posible. UN وإذا انتهت المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بنجاح في وقت قريب، كما نأمل مخلصين فسيواجه أطراف هذا الاتفاق التحدي الرئيسي، وهو تنفيذ أحكام التحقق الواردة في هذا الصك بطريقة تستفيد إلى أقصى حد من خبرات التحقق الموجودة وتكون مجدية التكاليف إلى أقصى حد ممكن.
    Todos los Estados deben resolver los desacuerdos actuales y concluir el trabajo relativo a ese instrumento importante. UN وينبغي لجميع الدول حل خلافاتها القائمة واستكمال العمل في هذا الصك الهام.
    25.8. Ninguna disposición del presente instrumento deberá interpretarse en un sentido que menoscabe las obligaciones y compromisos de las Partes del anexo I en virtud de la Convención. 25.9. UN ٥٢-٨ ليس في هذا الصك ما يمكن تفسيره على أي نحو بأنه يخل بواجبات والتزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بمقتضى الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus