"في هذا القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esta Ley
        
    • en la presente Ley
        
    • en la Ley
        
    • de esta ley
        
    • de la presente ley
        
    • en esa ley
        
    • en el Código
        
    • en dicha ley
        
    • de la ley
        
    • en este Código
        
    • en el presente Código
        
    • en ella
        
    • por la Ley
        
    • de esa Ley
        
    Los procedimientos jurídicos estipulados en esta Ley estarán a cargo de las autoridades estatales autorizadas por el Gobierno de la República. UN تضطلع سلطات الدولة التي فوضتها حكومة الجمهورية بالاجراءات القانونية المنصوص عليها في هذا القانون.
    La única excepción a todo ello en esta Ley es el caso en que haya una exigencia profesional bona fide de emplear a personas con atributos particulares. UN واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهلات خاصة.
    - realizan otras funciones previstas en la presente Ley. UN تباشر الوظائف اﻷخرى المنصوص عليها في هذا القانون.
    Artículo 5. El embarazo sólo podrá interrumpirse en caso de riesgo en las condiciones establecidas en la presente Ley. UN المادة 5 من القانون لا يجوز وقف الحمل إلا في حالة التعرض للخطر بشروط محددة في هذا القانون.
    El Gobierno manifestó además que también se establecía en la Ley la pena de muerte. UN وكذلك ذكرت الحكومة أن عقوبة اﻹعدام، أيضا، منصوص عليها في هذا القانون.
    La no discriminación y la igualdad de género son dos principios fundamentales de esta ley. UN ويندرج عدم التمييز و المساواة بين الجنسين ضمن المباديء الرئيسية في هذا القانون.
    Todo fabricante de armas y municiones, tiene la obligación de marcar su producción de acuerdo a disposiciones reglamentarias emergentes de la presente ley. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    El no reconocimiento de la condición de asilado, cualquiera que sea su causa, no impedirá la denegación de la extradición por cualquiera de las causas previstas en esta Ley. UN وعدم منح مركز اللاجئ السياسي، مهما كانت أسبابه، لا يحول دون رفض التسليم لأي من الأسباب المنصوص عليها في هذا القانون.
    El presente artículo se aplicará a los delitos tipificados en esta Ley. UN وتنطبق هذه المادة على الجرائم الموصوفة في هذا القانون.
    La terminología utilizada en esta Ley incluye a ambos sexos, lo que significa que no es discriminatoria. UN وتشمل اللغة المستخدمة في هذا القانون كلا الجنسين، ومن ثم فإنها غير تمييزية.
    :: Conspirar para realizar los actos considerados delito en esta Ley UN :: التآمر لارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون
    " Prestará apoyo material en relación con los delitos tipificados en la presente Ley UN " تقديم الدعم المادي فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في هذا القانون
    SEGUNDA: Se derogan los artículos del 106 al 109, ambos inclusive, 117, 118, 122 y 123, todos del Código Penal vigente, así como cuantas más disposiciones se opongan a lo dispuesto en la presente Ley. UN ثانيا: تلغى المواد 106 إلى غاية 109 والمواد 117 و 118 و 122 و 123 وكل القانون الجنائي الساري وكذلك سائر الأحكام التي تتعارض مع المنصوص عليه في هذا القانون.
    Conspiración para cometer delitos tipificados en la presente Ley UN التآمر لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون
    Se han previsto en la Ley las siguientes disposiciones encaminadas a sancionar las actividades terroristas: UN وقد أدخلت في هذا القانون الأحكام التالية لمعالجة الأنشطة الإرهابية:
    El carácter general de la ley se precisa con reglamentos que vienen a completar las medidas de seguridad previstas en la Ley. UN ويصبح الطابع العام للقانون دقيقا بواسطة أنظمة تأتي لتكميل التدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Esa propuesta no fue aceptada pero dos importantes disposiciones se integraron en la Ley. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالقبول، وإن كان قد أدرج في هذا القانون شرطان هامان.
    En virtud de esta ley sólo la madre del niño concebido estará exenta de responsabilidad penal. UN ولا يُعفى من المسؤولية الجنائية في هذا القانون إلا اﻷم الحامل للجنين.
    Además de los derechos otorgados en virtud de la presente ley, se facilitará a los presos lo siguiente: UN تمنح للمسجونين إضافة إلى الحقوق الممنوحة لهم في هذا القانون التسهيلات التالية:
    Habida cuenta de que la Ley de asuntos indios aún rige la ciudadanía en diversos territorios indígenas, desea saber qué medida se están adoptando para eliminar cualquier elemento de discriminación por motivos de sexo en esa ley. UN ونظراً لأن القانون هندي لا يزال يُنظم المواطنة في مختلف أقاليم السكان الأصليين، فإنه يتساءل عن الخطوات التي يجري اتخاذها للقضاء على أي من عناصر التمييز على أساس الجنس في هذا القانون.
    Ese Código es aplicable a todo funcionario civil o militar que cometa un delito previsto en el Código fuera del territorio de China. UN ويسري هذا القانون على أي موظف دولة أو جندي يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج الأراضي الصينية.
    La definición que se daba en dicha ley a la discriminación correspondía plenamente a la definición que figuraba en el artículo 1 de la Convención. UN ويتطابق تعريف التمييز الوارد في هذا القانون تماما مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Entonces pudimos movilizar datos para mostrar los resultados exitosos de la modificación de la ley y el programa de recolección de armas. TED وكنا قادرين بعد ذلك على تعئبة البيانات لإظهار النتائج الناجحة الناتجة عن التغيير في هذا القانون وبرنامج جمع الأسلحة.
    en este Código quedan algunos problemas pendientes que generan debates entre las mujeres. UN ولا تزال هناك بعض المشاكل في هذا القانون تثير المناقشات في صفوف النساء.
    En tales casos la instrucción sumarial y las vistas de la causa se realizarán con arreglo a lo previsto en el presente Código. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون.
    Nada de lo dispuesto en la presente Ley obstará para que el tribunal se niegue a adoptar una medida en ella regulada, de ser esa medida manifiestamente contraria al orden público de este Estado. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك اﻹجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    Los derechos y libertades amparadas por la Ley de 1990 están sujetos a los límites razonables que disponga la ley y que se puedan justificar de manera demostrable en una sociedad libre y democrática. UN فالحقوق والحريات الواردة في هذا القانون تخضع لحدود معقولة ينص عليها القانون ولها ما يبررها في مجتمع حر وديمقراطي.
    En el sentido de esa Ley se considerará que no puede trabajar: UN والشخص العاجز عن العمل بالمعنى المقصود في هذا القانون هو:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus