"في هذا القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este sector
        
    • en el sector
        
    • en ese sector
        
    • del sector
        
    • de este sector
        
    • de ese sector
        
    • en dicho sector
        
    • a este sector
        
    • en este ámbito
        
    • al sector
        
    • para este sector
        
    • a ese sector
        
    • en la industria
        
    • para el sector empresarial
        
    Otras actividades se centrarán en la búsqueda de medios para aminorar los riesgos de vulnerabilidad a que están expuestas las mujeres que trabajan en este sector. UN وستتطلع اﻷنشطة اﻷخرى إلى الطرق التي تحول بها دون تعرض المرأة التي تشارك في هذا القطاع لخطر الوقوع في حالة من الضعف.
    Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: UN يمكن استعراض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو التالي:
    Ello exige aumentar los gastos en el sector para abordar dichos problemas. UN وذلك يتطلب إنفاقاً متزايداً في هذا القطاع للتصدي لتلك التحديات.
    La investigación preliminar parece demostrar que existen posibilidades interesantes que pueden adaptarse a las necesidades en ese sector. UN وتشير البحوث اﻷولية إلى عدد من الاحتمالات الجذابة التي قد تناسب الاحتياجات في هذا القطاع.
    :: Aplicación, apoyo y actualización de los controles propios del sector en inversiones, pagos y operaciones de servicios auxiliares UN :: تدعيم وتنفيذ وتعهد الضوابط الموحدة في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات والمدفوعات وعمليات مكتب الدعم
    El número de docentes permanentes de este sector ha tenido una evolución constante y en aumento de 1994 a 1998. UN تطور عدد المعلمين الدائمين في هذا القطاع على نحو مستمر وتدريجي من عام 1994 إلى عام 1998.
    De los 39 países que han presentado ofertas iniciales, una tercera parte no ha contraído nuevos compromisos en este sector. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة البالغ عددها 39 عرضاً لم يتضمن ثلثها التزامات جديدة في هذا القطاع.
    Muchas Partes indicaron que ya habían empezado a aplicar medidas en este sector. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    Al mismo tiempo, hay importantes posibilidades para la liberalización arancelaria entre los países en desarrollo en este sector. UN وهناك في الوقت نفسه مجال واسع لتحرير الرسوم الجمركية بين البلدان النامية في هذا القطاع.
    La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. UN ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك.
    La esfera de asociación se ha fijado una meta de reducción del 29% en la demanda de mercurio en este sector para el año 2015. UN وحدد مجال الشراكة هدفاً يقضي بإجراء خفض بنسبة 29 في المائة في الطلب على الزئبق في هذا القطاع بحلول عام 2015.
    Tomando como base experiencias similares, ha llegado la hora de que los agentes bilaterales amplíen su compromiso en este sector. UN ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع.
    Se prevé que en 2006 el Gobierno seguirá cumpliendo una función importante en el sector. UN وفي سنة 2006، يُتوقع أن يتواصل قيام الحكومة بدور مهم في هذا القطاع.
    Por consiguiente, la ONUDI centra sus esfuerzos en incorporar a los pobres en el sector privado como empresarios y empleadores. UN ولذا فإنها تركز على إشراك الفقراء في القطاع الخاص سواء كأصحاب مشروعات أو كموظفين في هذا القطاع.
    Producto del incremento en el sector de la construcción, se refuerzan las medidas para disminuir la tasa de accidentes laborales en esta área. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    La investigación preliminar parece demostrar que existen posibilidades interesantes que pueden adaptarse a las necesidades en ese sector. UN وتشير البحوث اﻷولية إلى عدد من الاحتمالات الجذابة التي قد تناسب الاحتياجات في هذا القطاع.
    Se ha previsto organizar una mesa redonda de donantes en ese sector. UN ويزمع تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للمانحين في هذا القطاع مستقبلا.
    Se mantendrán consultas con otras organizaciones que realizan actividades pertinentes en ese sector. UN وستستشار المنظمات الأخرى التي لها أنشطة ذات صلة في هذا القطاع.
    Las sesiones se celebran mensualmente debido a la continua renovación de personal del sector. UN ونظراً لمعدل التقلب المرتفع في هذا القطاع تُعقد الدورات على أساس سنوي.
    Al parecer, una elevada proporción de trabajadores del sector son mujeres y su número va en aumento. UN ويبدو أن عددا كبيرا ممن يعملون في هذا القطاع من النساء وأن أعدادهن آخذة في التزايد.
    En efecto, tal como se desprende del siguiente gráfico, aproximadamente 4 de cada 5 consultas las efectuaron trabajadores de este sector de actividad. UN والواقع، كما يتضح من الشكل المبين أدناه، أن حوالي 80 في المائة من الطلبات مقدمة من عاملين في هذا القطاع.
    Tanto las zonas serbias como las zonas croatas de ese sector se caracterizan por el número reducido de residentes de los grupos minoritarios. UN وتتسم كل من المناطق الصربية والكرواتية في هذا القطاع بقلة عدد السكان المنتمين الى اﻷقليات فيها.
    El Gobierno está poniendo en marcha las infraestructuras necesarias en dicho sector. UN وقد تعهدت الحكومة بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة في هذا القطاع.
    Las instalaciones de elaboración de productos agrícolas han aumentado también su contribución a este sector. UN وقد زادت أيضا مرافق تجهيز المنتجات الزراعية من مساهمتها في هذا القطاع.
    Las actividades actuales de las organizaciones de las Naciones Unidas en este ámbito deberían recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻷمم المتحدة حاليا في هذا القطاع.
    La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    para este sector no se han notificado consecuencias derivadas de la aplicación de posibles medidas de control. UN لم ترد أي معلومات عن وجود أي آثار لتنفيذ تدابير الرقابة الممكنة في هذا القطاع.
    Egipto está en condiciones inmejorables para ampliar su contribución a ese sector y organizar arreglos y acuerdos contractuales con Iraq, para una protección sistemática de los derechos de ambas partes. UN وتعد مصر مؤهلة لزيادة إسهامها في هذا القطاع مع تنظيم التعاقدات وعقد الاتفاقات مع العراق لحماية حقوق الطرفين بشكل منتظم.
    El propósito de la Federación es fomentar la armonización, promover la cooperación en la industria de la joyería, examinar cuestiones que preocupan al comercio en el mundo y proteger la confianza del consumidor en la industria. UN الغرض من الاتحاد هو تشجيع التنسيق وتعزيز التعاون الدولي في مجال صناعة وتجارة المجوهرات، والنظر في القضايا التي تتعلق بالتجارة في جميع أنحاء العالم وحماية ثقة المستهلك في هذا القطاع.
    El subprograma tendrá una función importante en cuanto a la aplicación de las declaraciones ministeriales de Doha y Hong Kong (China) de la Organización Mundial del Comercio, en particular incorporando a la comunidad empresarial en las negociaciones comerciales y explicando a ésta las repercusiones del sistema multilateral de comercio para el sector empresarial. UN وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا هاما في مواصلة تنفيذ الإعلانين الوزاريين اللذين صدرا عن مؤتمري منظمة التجارة العالمية في الدوحة وهونغ كونغ، الصين، لا سيما عبر إشراك قطاع الأعمال التجارية في المفاوضات التجارية وتزويده بإيضاحات عما يترتب على نظام التجارة المتعدد الأطراف من آثار في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus