"في هذا المحفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de este foro
        
    • en ese foro
        
    • a este foro
        
    • en el Foro
        
    • en este recinto
        
    • en este mismo foro
        
    • aquí
        
    • en esta sala
        
    • en este Salón
        
    • en este órgano
        
    • ante este foro
        
    • en esta tribuna
        
    • de este órgano
        
    • en éste
        
    • en nuestro foro
        
    Estos tres temas forman un programa equilibrado para los trabajos de este foro. UN وتمثل هذه المسائل الثلاث جدول أعمال متوازناً للعمل في هذا المحفل.
    Esperamos que en un futuro cercano se logre una mayor incorporación y participación de Estados en ese foro multilateral. UN ونحن نأمل أن تشارك الدول مشاركة أكبر في هذا المحفل المتعدد اﻷطراف في المستقبل القريب.
    Debemos traer a este foro aquello que hemos defendido fuera de él. UN ويجب أن نطبق في هذا المحفل ما ندافع عنه خارجها.
    En este sentido, quiero reiterar a la Conferencia el reconocimiento del Ecuador por la decisión unánime de incorporar a mi país y a otras cuatro naciones en el Foro. UN وفي هذا الصدد أود أن أكرر للمؤتمر تقدير إكوادور للقرار الإجماعي بقبول عضوية بلدي وأربعة بلدان أخرى في هذا المحفل.
    Ese objetivo no ha podido ser alcanzado en este recinto, pero es en este recinto donde, eminentemente, debe estar radicada la discusión. UN والهدف لم يتحقق في هذا المحفل، ولكن من الواضح أن المناقشة يجب أن تجري في هذا المحفل.
    Ha transcurrido un año desde que expresé en este mismo foro la esperanza de que Turquía renunciara finalmente a sus políticas intransigentes sobre Chipre. UN لقد مر عام كامل منذ أن أعربت في هذا المحفل ذاته عن أملنا في أن تتخلى تركيا أخيرا عن سياساتها المتعنته بشأن قبرص.
    Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este foro para hacer avanzar nuestra importante labor. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    Estamos seguros de que su probada experiencia y conducción nos permitirán continuar con las fructíferas labores de este foro. UN وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل.
    Ya hemos adoptado medidas en ese sentido en el pasado, asumiendo plenamente nuestra responsabilidad, y comprendemos las expectativas impacientes de algunos países de este foro de que se hagan progresos concretos en ese camino. UN لقد اتخذنا فعلاً خطوات في ذلك الاتجاه في الماضي مضطلعين بمسؤوليتنا كاملة، ونحن نفهم تطلع بعض البلدان في هذا المحفل بصبر نافذ إلى إحراز تقدم ملموس على ذلك الطريق.
    Ucrania celebra la oferta del Gobierno de Rumania de recibir en Bucarest en 1997 a la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y se propone participar activamente en ese foro. UN وأوكرانيا ترحب بالعرض الذي تقدمت به الحكومة الرومانية لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بوخارســت فــي ١٩٩٧ وهي تنوي الاشتراك بشكل نشط في هذا المحفل.
    Se prevé la participación en ese foro de niños de 20 a 30 países. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذا المحفل عدد يتراوح ما بين 20 و30 بلدا.
    Una vez más, damos la bienvenida a Sudáfrica a este foro. UN مرة أخرى، نرحب بجنوب افريقيا في هذا المحفل.
    Le doy las gracias a usted y a todos nuestros colegas que me han dado la bienvenida a este foro tan importante. UN وأشكركم وأشكر جميع زملائنا الذين رحبوا بي في هذا المحفل البالغ اﻷهمية.
    Además, cualquier decisión que se adopte en el Foro tendrá que ser aceptada por los tres participantes. UN ويجب أن يوافق المشاركون الثلاثة جميعهم على أي قرار يجري التوصل إليه في هذا المحفل.
    Sin embargo, creo que es un balance honesto de lo que se ha dicho en este recinto. UN ومع ذلك، أعتقد أنه موجز أمين لما قيل في هذا المحفل.
    Quienes recuerden las declaraciones que pronunciamos en los últimos años en este mismo foro, se darán cuenta de que siempre decimos lo mismo. UN والذين يتذكرون بياناتنا عبر السنوات القليلة الماضية في هذا المحفل سيذكرون أننا أثرنا هذه النقطة ذاتها قبل ذلك.
    Este foro no es una abstracción diferente a lo que ocurre a metros de aquí o lo que ocurre en Nueva York. UN وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك.
    Y como lo decía hace unos momentos el representante del Pakistán, debe ser un proceso que examinemos de manera constante en esta sala. UN وكما قال ممثل باكستان توا، يجب علينا أن نبقي هذه العملية قيد الاستعراض المستمر في هذا المحفل.
    Ese imperativo, ante la amenaza que representan los actuales regímenes y sus posibles consecuencias, no requiere mayores explicaciones en este Salón. UN إن الواجبات، بالنظر أيضا إلى التهديدات التي تواجه النظم القائمة والآثار المترتبة عليها، لا تتطلب توضيحا في هذا المحفل.
    Uno de ellos es, sin duda, la expectativa que la comunidad internacional tiene depositada en este órgano a partir del fin de la guerra fría. UN ولا شك في أن أحد هذه العناصر هو اﻵمال التي وضعها المجتمع الدولي في هذا المحفل منذ إنتهاء الحرب الباردة.
    Por lo que respecta al primer punto, debemos deplorar ante este foro la inamovilidad y la mala fe del Gobierno francés. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك.
    Lo que suceda en esta tribuna, por consiguiente, tiene consecuencias directas para la seguridad del Pakistán. UN لذلك فإن ما يحدث في هذا المحفل لـه تأثير على أمن باكستان.
    Es el momento de explicar por qué Turquía desea formar parte de este órgano. UN وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل.
    Así, el principio de que la zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad mantiene todo su vigor y no puede ser cuestionado en éste u otros foros. UN وبالتالي إن المبدأ الذي يقضي بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية لا يزال صحيحا بالكامل ولا يمكن التشكيك فيه في هذا المحفل أو في أي محفل آخر.
    Me complace ver que las MTA se han convertido en una cuestión importante que se examina en nuestro foro. UN وإنه ليسعدني أن أرى أن هذه اﻷلغام أصبحت مسألة هامة قيد المناقشة في هذا المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus