"في هذه الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la presente Convención
        
    • en el presente Convenio
        
    • de la presente Convención
        
    • en esta Convención
        
    • de la Convención
        
    • en este Convenio
        
    • de esta Convención
        
    • en esa Convención
        
    • en el Convenio
        
    • a la Convención
        
    • por la presente Convención
        
    • en ella
        
    • en ese Convenio
        
    • en dicho Convenio
        
    • en dicha Convención
        
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    en el presente Convenio, las expresiones siguientes se emplean con las significaciones que a continuación se indican: UN في هذه الاتفاقية تحمل الكلمات التالية المعاني المحددة لها أدناه:
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Lo dispuesto en la presente Convención no será interpretado de forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يفسﱠر على أنه انتقاص من الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en la presente Convención. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en la presente Convención. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que su derecho interno reserve exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado Parte. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    A reserva de los requisitos enunciados en el presente Convenio: UN رهنا بالمقتضيات المبيّنة في هذه الاتفاقية:
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la competencia de un tribunal para adoptar medidas cautelares, incluido el embargo preventivo. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمسّ بالولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز.
    Esos arreglos no afectarán a los derechos y obligaciones de cualquier Estado Parte derivados de otras disposiciones de la presente Convención. UN ولا تؤثر مثل هذه الترتيبات على حقوق والتزامات أي دولة طرف بموجب أحكام أخرى في هذه الاتفاقية.
    Se prevé que a comienzos de 2005 Tailandia se convierta en parte en esta Convención. UN ومن المتوقع أن تصبح تايلند في مطلع عام 2005 طرفا في هذه الاتفاقية.
    Instamos encarecidamente a todos los Estados Partes a que acepten el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales como cuestión prioritaria. UN ونحث جميع الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية أن تقبل، على سبيل اﻷولوية، البروتوكول الثاني المنقح.
    Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. UN وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي.
    Son partes de esta Convención un número considerable de Estados con poblaciones indígenas que viven dentro de sus actuales fronteras. UN وهناك عدد كبير من الدول التي تعيش شعوب أصلية داخل حدودها الحالية أطراف في هذه الاتفاقية.
    En particular, 35 Estados africanos son partes en esa Convención y 8 son signatarios. UN وقالت إن الدول اﻹفريقية بخاصة تضم ٣٥ دولة عضوا في هذه الاتفاقية وثماني دول موقعــة.
    Las protecciones y garantías previstas en el Convenio deben reconocerse y aplicarse sin demora. UN كما يجب إقرار وتنفيذ الحمايات والضمانات الواردة في هذه الاتفاقية دون تأخير.
    Cada vez son más los Estados que se adhieren a la Convención y en un corto plazo. UN ويزداد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في هذه الاتفاقية في زمن قياسي.
    No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por la presente Convención. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    Ahora bien, considera que los países en desarrollo no están preparados ni técnica ni financieramente para ser partes en ella. UN غير أن الوفد يشعر بأن البلدان النامية غير مستعدة لا تقنيا ولا ماليا لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    en ese Convenio se establecen las obligaciones de las Potencias ocupantes respecto de las personas abarcadas por él, y quedan prohibidas prácticas tales como el asesinato premeditado, el trato inhumano y la deportación. UN وقد أُثبتت في هذه الاتفاقية مسؤولياتُ الدول المحتلة فيما يتعلق بالأشخاص المشمولين بها، وتحظر ممارسات من قبيل القتل المتعمد مع سبق الإصرار والترصد، أو المعاملة اللاإنسانية، أو الإبعاد.
    El procedimiento simplificado estipulado en el Convenio 141 del Consejo de Europa se aplica en relación con las partes en dicho Convenio. UN وتطبق الإجراءات المبسطة التي تنص عليها اتفاقية المجلس الأوروبي 141 مع الأطراف في هذه الاتفاقية.
    En primer lugar, Turquía no es Parte en dicha Convención. UN إن تركيا، في المقام اﻷول، ليست طرفا في هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus