"في هذه الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este Estado
        
    • en ese Estado
        
    • de este Estado
        
    • en este país
        
    • en el Estado
        
    • de ese Estado
        
    • de este país
        
    • respecto a dicho Estado
        
    • de dicho Estado
        
    • en el territorio del Estado
        
    • del país
        
    • en un Estado
        
    Cuanto antes consideremos las consecuencias de largo alcance de la situación en este Estado frustrado, que está ausente en este Salón, mejor será para el pueblo somalí y la comunidad internacional. UN وكلما أسرعنا النظر في العواقب الوخيمة للحالة في هذه الدولة غير القائمة، التي لا وجود لها في هذه القاعة، كان ذلك أفضل لشعب الصومال وللمجتمع الدولي.
    Intervención de un representante extranjero en procedimientos que se sigan en este Estado UN تدخل الممثل اﻷجنبي في اﻹجراءات في هذه الدولة
    El Comité tenía conocimiento de los hechos ocurridos en ese Estado Parte cuando examinó la programación de los informes en su anterior período de sesiones. UN وأضاف قائلا إن اللجنة كانت على علم باﻷحداث الجارية في هذه الدولة الطرف عندما ناقشت تحديد موعد التقارير في دورتها السابقة.
    Sugiere la adición de la frase “y cualesquiera otros bienes que pudieran ser administrados correctamente en el marco del procedimiento en ese Estado”. UN واقترح إضافة العبارة " وأي أموال أخرى يمكن إدارتها على نحو ملائم في إطار اﻹجراء في هذه الدولة " .
    ACREEDORES EXTRANJEROS A LOS TRIBUNALES de este Estado UN سبل وصول الممثلين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Más de dos millones de personas están actualmente encarceladas en este país. TED أكثر من اثنين مليون شخص في هذه الدولة مسجون حاليًا.
    Señalaron que se necesitaba con urgencia disponer de suficientes recursos humanos y básicos, además de establecer cuidadosamente las prioridades y realizar un análisis adecuado de los riesgos, a fin de atender las múltiples emergencias complejas en el Estado frágil. UN وأشارت إلى أن ثمة حاجة ماسة إلى توفير ما يكفي من الموارد الأساسية والبشرية، إلى جانب تحديد الأولويات بعناية وتحليل المخاطر بشكل مناسب، للتصدي لمختلف حالات الطوارئ المعقدة في هذه الدولة الهشة.
    5. Los cánones se considerarán procedentes de un Estado contratante cuando el deudor sea un residente de ese Estado. UN ٥ - تعتبر الإتاوة ناشئة في دولة متعاقدة إذا كان من يدفعها مقيما في هذه الدولة.
    ii) De reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; UN ' ٢ ' وإذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛
    Intervención de un representante extranjero en procedimientos que se sigan en este Estado 45 UN تدخل ممثل أجنبي في الاجراءات في هذه الدولة
    Intervención de un representante extranjero en procedimientos que se sigan en este Estado UN المادة ٤٢ - تدخّل ممثل أجنبي في الاجراءات في هذه الدولة
    i) toda medida otorgada con arreglo a los artículos 19 ó 21 deberá ser compatible con el procedimiento seguido en este Estado; y UN `١` فان أي انتصاف يمنح بموجب المادة ٩١ أو ١٢ لا بد أن يكون متمشيا مع الاجراء في هذه الدولة ؛
    ii) de reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; UN `٢` اذا اعترف بالاجراء اﻷجنبي في هذه الدولة على أنه اجراء أجنبي رئيسي ، لا تنطبق أحكام المادة ٠٢ ؛
    Intervención de un representante extranjero en procedimientos que se sigan en este Estado UN تدخل الممثل اﻷجنبي في اﻹجراءات في هذه الدولة
    Los Ministros escucharon la información suministrada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Angola y expresaron su más profunda preocupación acerca de la gravedad de la situación en ese Estado miembro. UN ٩ - واستمع الوزراء لمعلومات قدمها وزير الخارجية اﻷنغولي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء خطورة الوضع في هذه الدولة العضو.
    El artículo 8 contempla la posibilidad de que un Estado ejerza la protección diplomática con respecto a apátridas y refugiados que tengan residencia legal y habitual en ese Estado. UN تنص المادة 8 على أنه بإمكان الدولة أن تقدم الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يقيمون في هذه الدولة بصفة قانونية واعتيادية.
    Eso significaría que los bienes que estén físicamente situados en ese Estado o que debieran estar situados allí pero hubieran sido trasladados, debido a fraude o error, deben quedar comprendidos en el procedimiento. UN وسوف يعني ذلك أن اﻷصول الكائنة ماديا في هذه الدولة أو التي كان ينبغي أن تكون كائنة فيها ولكن نقلت إلى مكان آخر ، نتيجة لاحتيال أو بسبب خطأ ، سوف تكون مشمولة في اﻹجراء .
    Van a acusarte por transportarla dentro de este Estado. Open Subtitles حتى انهم ذاهبون الى تهمة لكم لنقل لها في هذه الدولة.
    a los tribunales de este Estado UN إلى المحاكم في هذه الدولة
    Oh, y también, como sabes, cuando estaba en Jersey y en toda ciudad normal en este país, así es como se ve un Detective. Open Subtitles اوه ، وأيضا ، كما تعلم ، العودة إلى جيرزي وكل مدينة عادية في هذه الدولة بهذا المظهر يكون المحقق
    Señalaron que se necesitaba con urgencia disponer de suficientes recursos humanos y básicos, además de establecer cuidadosamente las prioridades y realizar un análisis adecuado de los riesgos, a fin de atender las múltiples emergencias complejas en el Estado frágil. UN وأشارت إلى أن ثمة حاجة ماسة إلى توفير ما يكفي من الموارد الأساسية والبشرية، إلى جانب تحديد الأولويات بعناية وتحليل المخاطر بشكل مناسب، للتصدي لمختلف حالات الطوارئ المعقدة في هذه الدولة الهشة.
    Sin embargo, el problema principal que encaraban los fiscales era el de la capacidad, dado que el reducido personal de la fiscalía de ese Estado insular estaba recargado de trabajo por el número creciente de casos de piratería. UN غير أنَّ المشكلة الأكبر التي تواجه هؤلاء هي مشكلة الطاقات البشرية، لأنَّ موظفي النيابة العامة القليلين في هذه الدولة الجزرية مثقلون بأعباء مفرطة بسبب تنامي عدد قضايا القرصنة.
    Tengo muy buenas razones para odiar a cada bando de este país. Open Subtitles لدي أسباب مقنعة جدا لكره كل جانب في هذه الدولة
    b) El derecho internacional vigente con respecto a dicho Estado. UN (ب) أو في القوانين الدولية السارية في هذه الدولة.
    - Si las actividades llevadas a cabo dentro de los límites de la jurisdicción o bajo el control de un Estado deterioran o pueden deteriorar el medio ambiente de otro Estado, los residentes de este último que han quedado o pueden quedar afectados deben tener acceso a procedimientos administrativos y judiciales del Estado donde se sitúa el origen del deterioro del medio ambiente en las mismas condiciones que los residentes de dicho Estado. UN إذا كانت اﻷنشطة التي تجري في نطاق ولاية إحدى الدول أو تحت سلطتها تضر أو يمكن أن تضر البيئة في دولة أخرى، يجب أن يكون باستطاعة مقيمين في هذه الدولة اﻷخيرة، الذين يتأثرون بهذه اﻷنشطة أو يحتمل أن يتأثروا بها، اللجوء الى اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية في الدولة التي يقع فيها مصدر اﻹضرار بالبيئة، وذلك بنفس الشروط المتاحة للمقيمين في هذه الدولة اﻷخيرة.
    25. Si bien Grecia conviene en que, si procede, se debe establecer una distinción entre los extranjeros presentes lícitamente en el territorio del Estado que expulsa y los extranjeros que han permanecido ilícitamente en ese Estado, habría preferido que se hubiera hecho mayor hincapié en promover la partida voluntaria de las personas sujetas a expulsión. UN 25 - وأردفت تقول إن وفدها، ولئن وافق على ضرورة التمييز عند الاقتضاء بين الأجانب الموجودين بشكل قانوني على إقليم الدولة الطاردة، والأجانب الذين يمكثون في هذه الدولة بشكل غير قانوني، يفضل أن يرى قدراً أكبر من التركيز على تشجيع المغادرة الطوعية للأشخاص الخاضعين للطرد.
    Mi padre es probablemente el hombre mas poderoso del país. Open Subtitles والدي على الأرجح هو أقوى رجل في هذه الدولة
    El proceso de contratación de esos colaboradores debe ser totalmente transparente, sobre todo si su labor no está directamente relacionada con las actividades emprendidas en un Estado Miembro determinado. UN واضافت أنه يجب أن تكون عملية توظيف هؤلاء المساعدين عملية شفافة تماما ولا سيما إذا لم يكن ﻷعمالهم صلة مباشرة باﻷنشطة التي يضطلع بها في هذه الدولة العضو أو تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus