Mi delegación espera que podamos trabajar de manera constructiva en este importante proceso. | UN | ويأمل وفدي أن نتمكن من المشاركة بشكل بناء في هذه العملية الهامة. |
Apoyamos firmemente el llamamiento de las instituciones de Bretton Woods y de los asociados para el desarrollo para participar y comprometerse plenamente en este importante proceso. | UN | ونحن نقر بشدة دعوة مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماماً. |
Nueva Zelandia espera desempeñar el papel que le corresponde en este importante proceso. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى أداء دورها في هذه العملية الهامة. |
Presentaré oportunamente al Consejo de Seguridad recomendaciones adicionales sobre la posible participación de las Naciones Unidas en ese importante proceso. | UN | وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة. |
El Grupo de Trabajo asigna gran importancia a la revitalización de la Asamblea General y a la mejora de su eficiencia, y quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar su disposición a participar activamente en ese importante proceso. | UN | ويعلق الفريق العامل أهمية كبيرة على تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين كفاءتها، ويود أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر الإعراب عن استعداده للمشاركة بنشاط في هذه العملية الهامة. |
La Mesa espera que este documento estimule un diálogo sobre los cinco temas mencionados y que propicie el avance del proceso y ayude a los Estados Miembros a progresar en este importante ejercicio en el que participan desde hace más de diez años. | UN | ويأمل المكتب أن الورقة سوف تحفز حوارا بشأن النقاط الخمس يكون مفيدا لدفع العملية إلى الأمام ولمساعدة الدول الأعضاء على إحراز تقدم في هذه العملية الهامة التي نشترك في القيام بها منذ ما يربو على العقد. |
Exhorto a los líderes políticos en el Líbano a continuar su labor en este importante proceso. | UN | وإنني أهيب بالزعماء السياسيين في لبنان مواصلة عملهم في هذه العملية الهامة. |
El logro de un compromiso para la ratificación universal de los principales tratados sobre derechos humanos en los próximos cinco años sería decisivo en este importante proceso. | UN | وينبغي الالتزام بالتصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية لحقوق اﻹنسان خلال فترة الخمس سنوات المقبلة كخطوة حاسمة في هذه العملية الهامة. |
Deseo también expresar mi gratitud por el apoyo valioso recibido por la MINUEE de la OUA y de muchos Estados Miembros que prestaron asistencia en este importante proceso, incluidos los países que aportaron contingentes. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدعم الذي لا يقدر بثمن الذي تلقته البعثة من منظمة الوحدة الأفريقية، والعديد من الدول الأعضاء التي تقدم المساعدة في هذه العملية الهامة ولا سيما البلدان المساهمة بقوات. |
También insto a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas y a los países donantes, a que ayuden a los países de África en este importante proceso prestando asistencia técnica y financiera adecuada. | UN | وأنا أحث، أيضا، المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة، على مساعدة البلدان الأفريقية في هذه العملية الهامة عن طريق توفير مساعدة مالية وتقنية كافية. |
Para concluir, la Misión Especial de las Naciones Unidas a las Islas Turcas y Caicos está dispuesta a ayudarles a avanzar en este importante proceso. | UN | وأختتم كلمتي بالقول إن بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس على أهبة الاستعداد لمساعدتكم وأنتم تمضون قدما في هذه العملية الهامة. |
En ese sentido, se instaló la Mesa Permanente de Revisión de la Normatividad de la Administración Pública Federal para su Armonización con la Reforma Constitucional de Derechos Humanos el día 13 de mayo, con objeto de avanzar en este importante proceso. | UN | وفي هذا الصدد، أُنشئ المكتب الدائم لتنقيح قوانين الإدارة العامة الاتحادية من أجل مواءمتها مع الإصلاح الدستوري المتعلق بحقوق الإنسان الصادر في 13 أيار/مايو، بهدف تحقيق تقدم في هذه العملية الهامة. |
Después de un paréntesis de 12 meses se observan progresos alentadores en el diálogo directo sobre cuestiones prácticas entre Pristina y Belgrado, así como una voluntad declarada por los dirigentes políticos de Belgrado de participar en este importante proceso. | UN | 8 - وهناك أيضا تقدم باعث على التفاؤل في مجال الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بريشيتينا وبلغراد، عقب انقطاع استغرق أكثر من 12 شهرا، بجانب إعلان الاستعداد من جانب القيادة السياسية في بلغراد للانخراط في هذه العملية الهامة. |
5. El presente informe, que marca el inicio de una nueva fase del mandato, hace balance de los avances y logros más destacados de los tres últimos años (caps. II y III infra); y, sobre la base de las enseñanzas aprendidas en este importante proceso, identifica prioridades estratégicas para el futuro (cap. V), a fin de mantener y acelerar los progresos en materia de protección de los niños contra la violencia. | UN | 5- وإذ يشكل هذا التقرير بداية مرحلة جديدة من الولاية، فإنه يقيّم أهم التطورات والإنجازات التي شهدتها السنوات الثلاث السابقة (الفصلان الثاني والثالث أدناه)؛ ويحدد الأولويات الاستراتيجية للمستقبل مستعيناً بالدروس المستفادة في هذه العملية الهامة (الفصل الخامس) من أجل استمرار وتسريع التقدم المحرز في مجال حماية الأطفال من العنف. |
Esos dos partidos rechazaron las invitaciones que les entregaron personalmente los organizadores de la Convención para que participasen en ese importante proceso y han fracasado en su intento de debilitar el apoyo de la opinión pública a la Convención Nacional. | UN | فالحزبان ردا الدعوتين التي قدمها إليهما شخصيا منظمو المؤتمر للمشاركة في هذه العملية الهامة. وأخفقا في محاولتهما ثني الرأي العام عن تأييد المؤتمر الوطني. |
Exhorto a todos los interesados, incluso a las instituciones de Bretton Woods y los asociados en el desarrollo, a que participen y se comprometan plenamente en ese importante proceso. | UN | وأنا أدعو جميع العناصر الفاعلة، بما يشمل مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية، إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماما. |
La participación de mi delegación en este importante ejercicio se basa en algunas premisas. | UN | وتستند مشاركة وفدي في هذه العملية الهامة إلى عدد قليل من المقدمات المنطقية. |