"في هذه المؤتمرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esas conferencias
        
    • en las conferencias
        
    • en estas conferencias
        
    • en ellas
        
    • en dichas conferencias
        
    • a esas conferencias
        
    En el nuevo milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. UN وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات.
    Es preciso crear mecanismos eficaces y realistas para alcanzar los objetivos fijados en esas conferencias. UN ويجب إتاحة آليات فعالة وواقعية لتنفيذ اﻷهداف المقررة في هذه المؤتمرات.
    El Canadá siempre ha sido y continuará siendo un participante activo en esas conferencias y en las deliberaciones ulteriores sobre el desarrollo. UN وقد اضطلعت كندا ولا تزال تضطلع بدور نشط في هذه المؤتمرات وفي المناقشات اﻷخرى المتصلة بالتنمية.
    La participación en las conferencias y reuniones arriba mencionadas estuvo a cargo del Secretario General o de sus asistentes. UN وكانت المشاركة في هذه المؤتمرات والاجتماعات اﻵنفة الذكر تتم عن طريق حضور إما اﻷمين العام أو مساعديه.
    Su país habían sido un participante activo en estas conferencias y se había comprometido a ser un iniciador activo de programas y actividades para poner en práctica los compromisos contraídos. UN وأضافت أن بلدها لعب دوراً نشطاً في هذه المؤتمرات وأنه التزم بأن يلعب دوراً نشطاً فيما يتعلق بالمبادرة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة اللازمة للوفاء بالالتزامات المقدمة.
    En los últimos años, dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas se celebraron muchas conferencias sobre desarrollo y en ellas se aprobaron numerosos documentos acerca de los objetivos, los principios y las tareas de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ففي السنوات اﻷخيرة، عقدت حقا مؤتمرات عديدة خاصة بالتنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وقد اعتمد العديد من الوثائق في هذه المؤتمرات بشأن أهداف ومبادئ ومهام التعاون الانمائي الدولي.
    Hay que felicitarse de la participación en dichas conferencias de las organizaciones no gubernamentales y de la movilización cada vez mayor de la opinión pública que tienen por resultado. UN ولا بد من اﻹشادة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه المؤتمرات وبالتعبئة المتعاظمة بإطراد للرأي العام الذي تقوده هذه المنظمات.
    Los participantes instaron a los Estados a tomar parte en esas conferencias con representantes del alto nivel. UN وحث المشتركون الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات على مستوى رفيع.
    Los participantes instaron a los Estados a tomar parte en esas conferencias con representantes del alto nivel. UN وحث المشتركون الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات على مستوى رفيع.
    Los acuerdos alcanzados en esas conferencias sirven de base firme a la cooperación para el desarrollo y para el papel futuro de las Naciones Unidas en estas esferas. UN وتشكل الاتفاقات التي أبرمت في هذه المؤتمرات أساسا قويا للتعاون اﻹنمائي ولدور اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذه المجالات.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos convenidos en esas conferencias habrá que superar desafíos formidables. UN ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف المتفق عليها في هذه المؤتمرات يقتضي التغلب على تحديات هائلة.
    La organización centró su trabajo en esas conferencias para la mujer en las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer. UN وركزت المنظمة عملها في هذه المؤتمرات على مسألة العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, la Comisión debe tratar de reafirmar el pleno apoyo de todos los Estados partes a los compromisos contraídos en esas conferencias y determinar los medios y arbitrios para alcanzar el desarme general y completo. UN وعليه، يتعين على اللجنة أن تسعى إلى أن تعيد تأكيد دعم جميع الدول الأطراف الكامل إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذه المؤتمرات وأن تحدد السبل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح الكامل الشامل.
    Por lo tanto, la Comisión debe tratar de reafirmar el pleno apoyo de todos los Estados partes a los compromisos contraídos en esas conferencias y determinar los medios y arbitrios para alcanzar el desarme general y completo. UN وعليه، يتعين على اللجنة أن تسعى إلى أن تعيد تأكيد دعم جميع الدول الأطراف الكامل إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذه المؤتمرات وأن تحدد السبل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح الكامل الشامل.
    Algunos también actuaron como intermediarios en esas conferencias. UN وعملت بعضها بمثابة لجان تحكيم في هذه المؤتمرات.
    en esas conferencias, como en Río, habrá que reflexionar sobre las relaciones entre los desequilibrios demográficos, la atenuación de la pobreza y las presiones sobre el medio ambiente. UN وقال إنه يتعين في هذه المؤتمرات كما حدث في ريو التفكير في العلاقات بين أوجه الخلل الديموغرافي وتخفيف حدة الفقر والضغوط التي تعاني منها البيئة.
    en las conferencias, la EEOC facilita información reciente acerca de las leyes federales relativas a la discriminación y sobre las nuevas leyes y decisiones judiciales que pueden ser de interés para los organismos FEPA. UN وتعرض لجنة فرص العمل المتساوية في هذه المؤتمرات ما استجد من القوانين الاتحادية المتعلقة بالتمييز وتناقش القوانين الجديدة وقرارات المحاكم التي قد تكون مفيدة بالنسبة لوكالات ممارسات العمالة المنصفة.
    Nuestra presencia en Río, Viena, El Cairo, Copenhague y Beijing, en las conferencias mundiales organizadas por las Naciones Unidas sobre las problemáticas conocidas por todos, y la contribución de nuestra comunidad a la elaboración de los consensos logrados son testimonio de esta voluntad. UN إن حضورنا المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين للتصدي لمشاكل مألوفة لنا جميعا، وكذلك إسهامنا في بناء توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في هذه المؤتمرات ومتابعته، يشهدان على هذا التصميم.
    Señor, ya sabes que hay más espías que diplomáticos en estas conferencias. Open Subtitles سيدي, أنت تعلم الجواسيس تتواجد هناك أكثر من الدبلوماسيين في هذه المؤتمرات
    Durante el último decenio del siglo pasado las Naciones Unidas patrocinaron muchas conferencias importantes que se celebraron desde Río hasta Estambul. en estas conferencias hicimos declaraciones solemnes de que el subdesarrollo y la pobreza resultante representan una afrenta para la humanidad. UN وخلال العقد الختامي من القرن الماضي، قامت الأمم المتحدة برعاية العديد من المؤتمرات الهامة التي عقدت في أماكن مختلفة، من ريو إلى اسطمبول، وأعلنا رسميا في هذه المؤتمرات أن التخلف والفقر المصاحب يشكلان إهانة للإنسانية.
    También ha hecho hincapié en la importancia que tienen los planes nacionales para aplicar los resultados de las conferencias mundiales y respetar los compromisos contraídos en ellas y en la función que cumplen las actividades operacionales de las Naciones Unidas en apoyo de esa aplicación. UN وأكدت الجمعية أيضا أهمية الخطط الوطنية المتعلقة بتنفيذ حصائل المؤتمرات العالمية والالتزامات التي تم التعهد بها في هذه المؤتمرات ودور اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في دعم هذا التنفيذ.
    Para satisfacer estos objetivos, será necesario también poner en práctica las decisiones aprobadas en las principales conferencias mundiales de las Naciones Unidas, ya que ha sido en dichas conferencias donde “Un programa de desarrollo” ha ido cobrando forma de manera gradual. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سيكون من الضروري أيضا تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات العالمية الكبرى لﻷمم المتحدة إذ أن خطة للتنميـــــة تبلورت في هذه المؤتمرات.
    Pero, si la contribución a esas conferencias de las naciones poderosas del mundo es una medida de su capacidad de UN ولكن إذا كان إسهام أمم العالم القوية في هذه المؤتمرات هو مقياسا لقدرتها على:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus