Pidieron también una reposición adecuada de los servicios de préstamos blandos en esas instituciones. | UN | وطالبوا أيضا بإجراء اعادة تغذية كافية لموارد الشبابيك الميسرة في هذه المؤسسات. |
También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. | UN | كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات. |
También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. | UN | كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات. |
Se organizaron actividades para capacitar al personal docente de esas instituciones en esos temas. | UN | وجرت عملية بناء للقدرات فيما يتعلق بهذه القضايا للمختصين في هذه المؤسسات. |
Del mismo modo, numerosos puestos vitales en la Federación permanecen sin cubrir debido a disputas sobre la representación étnica en estas instituciones. | UN | وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات. |
También observa la existencia de malas condiciones y desnutrición en dichas instituciones, y de políticas de inclusión limitadas para los niños con discapacidad. | UN | وتلاحظ أيضاً سوء الأوضاع في هذه المؤسسات وسوء تغذية الأطفال ذوي الإعاقة فضلاً عن السياسات المحدودة لإدماجهم. |
Las tres cuartas partes de los estudiantes de estas instituciones son mujeres, una proporción que no ha variado en los últimos 15 años. | UN | وإن ثلاثة أرباع الطلاب في هذه المؤسسات هم من النساء، وهو رقم ظل بدون تغيير خلال السنوات الـ 15 الماضية. |
En la mayor parte de los países el castigo corporal en las instituciones no está prohibido de manera explícita. | UN | ولا يوجد ما يحظر العقاب البدني بصورة صريحة في هذه المؤسسات في غالبية البلدان. |
en esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. | UN | ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية. |
En los países en desarrollo, las inversiones en esas instituciones suelen ser demasiado bajas. | UN | والاستثمار في هذه المؤسسات منخفض للغاية في البلدان النامية في أغلب الأحوال. |
La proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. | UN | ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها. |
El Comité observa que las elevadísimas tasas de mortalidad en esas instituciones están suscitando un sentimiento agudo de alarma. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من دواعي الجزع الشديد ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المؤسسات ارتفاعاً بالغاً. |
El Comité observa que las elevadísimas tasas de mortalidad en esas instituciones están suscitando un sentimiento agudo de alarma. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من دواعي الجزع الشديد ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المؤسسات ارتفاعا بالغا. |
Los porcentajes de participación femenina en esas instituciones han registrado un firme aumento. | UN | ونسبة اﻹناث المشتركات في هذه المؤسسات في ازدياد مستمر. |
A nuestro parecer esta relación debe considerarse en función de la democratización del sistema de toma de decisiones y de la mayor transparencia de esas instituciones. | UN | ونرى وجوب النظر إلى هذه العلاقة من زاوية تحقيق الديمقراطية وزيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات. |
Asimismo, el Comité recomienda que se instituya un examen periódico de las condiciones de guarda de los niños, y que se establezcan mecanismos para evaluar y vigilar la calidad de esas instituciones. | UN | كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |
El Estado proporciona instrucción en estas instituciones y se encarga del mantenimiento de los niños. | UN | وتقدم الدولة التعليم في هذه المؤسسات وهي مسؤولة عن إعالة هؤلاء اﻷطفال. |
en estas instituciones se suministraron grandes cantidades de alimentos y ropas a las personas de edad. | UN | وقدمت إلى كبار السن في هذه المؤسسات كميات كبيرة من المواد الغذائية والملابس. |
En la actualidad, trabajan en dichas instituciones 5.945 maestros y educadores, la mayoría de los cuales posee la competencia necesaria para trabajar en escuelas de educación especial. | UN | ويوجد حالياً في هذه المؤسسات حوالي ٥٤٩ ٥ من كوادر التدريس، لدى معظمهم المؤهلات اللازمة للعمل في المدارس ذات التعليم الخاص. |
Es así que sólo es cuestión de tiempo para que más mujeres sean designadas para ocupar los niveles más altos de estas instituciones. | UN | وهكذا لا بد من مرور الزمن قبل أن تصل المرأة إلى المستويات العليا في هذه المؤسسات. |
Esa obligación recae en particular sobre los Estados que tengan la mayor capacidad de participación, votación y adopción de decisiones en las instituciones. | UN | ويقع هذا الالتزام بصورة خاصة على عاتق الدول التي تمتلك أكبر سلطات من حيث المشاركة والتصويت وصنع القرار في هذه المؤسسات. |
Se están preparando estadísticas sobre la admisión en instituciones de enseñanza privadas. | UN | ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي. |
La calidad de los servicios médicos prestados en esos establecimientos era superior a la de la media nacional. | UN | ويفوق مستوى العناية الطبية المقدمة في هذه المؤسسات متوسط العناية المقدمة على الصعيد الوطني. |
Los estudios a cuyo término se obtiene un título universitario en esos centros educativos son gratuitos, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 8, de la ley. | UN | وتنص المادة الفرعية 1 من المادة 8 من القانون على أن يكون التعليم الذي يفضي إلى الحصول على درجة جامعية في هذه المؤسسات مجاناً للطلاب. |
Sobre los 1.800 ciudadanos que trabajan en esas empresas, en la actualidad 462 son mujeres. | UN | ومن بين المواطنين الذين يعملون في هذه المؤسسات اليوم، والبالغ عددهم 800 1، توجد 462 امرأة. |
El Reglamento también agrava las penas previstas para los que ejerzan algún tipo de violencia contra los niños presentes en tales instituciones. | UN | وكما غلظ النظام العقوبات على مرتكبي العنف ضد الأطفال في هذه المؤسسات. |
5. Todas las personas de Kosmet tendrán acceso a las instituciones internacionales con el fin de proteger sus derechos con arreglo a los procedimientos de dichas instituciones. | UN | ٥ - لكل شخص في كوسميت أن يتصل بمؤسسات دولية لحماية حقوقه وفقا لﻹجراءات المتبعة في هذه المؤسسات. |
en estos establecimientos, que son 18 en total, existe una población penal de unas 3.000 personas. | UN | ويوجد في هذه المؤسسات البالغ عددها ٨١ مؤسسة زهاء ٠٠٠ ٣ سجين. |
Con frecuencia también se confiere a los directores de las instituciones la capacidad jurídica de las personas que residen en ellas. | UN | وفي العادة أيضاً، توكَل الأهلية القانونية للأشخاص المقيمين في هذه المؤسسات لمديريها. |
Sobre la base de las respuestas recibidas, el Inspector se entrevistó con funcionarios de las organizaciones participantes. | UN | وبناءً على الردود التي تلقتها، أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولين في هذه المؤسسات. |