El Organismo Nacional de Educación supervisa la calidad de la enseñanza impartida en esas escuelas. | UN | وتشرف الوكالة الوطنية للتعليم على نوعية التعليم في هذه المدارس. |
La mayoría de los libros de texto que se usan en Croacia están traducidos del croata a idiomas de las minorías para su uso en esas escuelas. | UN | وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس. |
Los programas en estas escuelas comprenden cursos académicos y de formación profesional. | UN | وتشمل البرامج في هذه المدارس التدريب اﻷكاديمي والمهني معا. |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los naturales de las Islas Caimán. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان. |
No se conoce la proporción de alumnos de esas escuelas que proceden de zonas rurales. | UN | و نسبة الطلاب الريفيين في هذه المدارس غير معروفة. |
Todos ellas ofrecen un programa de estudios completo; por ejemplo, en las escuelas de niñas se enseñan ciencias y matemáticas. | UN | ويتوافر في هذه المدارس كلها منهج دراسي شامل؛ فمدارس البنات مثلا توجد بها مناهج للعلوم والرياضيات. |
De los 133 estudiantes que asistieron a estas escuelas en 1999, todos eran hombres. | UN | وفي عام 1999 كان جميع الطلبة الـ 133 الدارسين في هذه المدارس من الذكور. |
Los alumnos de estas escuelas reciben educación, formación y atención, además del albergue y la alimentación. | UN | ويحصل التلاميذ في هذه المدارس على التعليم والتدريب وعلى الرعاية بالإضافة إلى الإقامة والمبيت. |
El personal docente que trabaja en esas escuelas recibe una remuneración adicional equivalente al 3% del salario básico. | UN | ويحصل المدرسون العاملون في هذه المدارس على أجر إضافي تبلغ نسبته ٣ في المائة من اﻷجر اﻷساسي. |
La mayoría de los libros de texto que se usan en Croacia están traducidos del croata a idiomas de las minorías para su uso en esas escuelas. | UN | وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس. |
Se ha estimado que actualmente hay unos 300.000 jóvenes albaneses que reciben la educación primaria y secundaria en esas escuelas. | UN | ويقدﱠر أن حوالي ٠٠٣ شاب ألباني يدرسون اﻵن في المراحل الابتدائية والثانوية في هذه المدارس. |
En el gráfico se representa la relación entre niñas y niños en esas escuelas. | UN | ويظهر الرسم البياني نسبة البنات إلى الصبيان في هذه المدارس. |
Pero está preocupado por el limitado contenido de la educación impartida en esas escuelas. | UN | غير أنها قلقة إزاء ضيق مضمون التعليم المقدم في هذه المدارس. |
Los alumnos de las zonas rurales se matriculan en esas escuelas como internos. | UN | ويًسجل الطلاب من المناطق الريفية في هذه المدارس كطلاب داخليين. |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los naturales de las Islas Caimán. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان. |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los naturales de las Islas Caimán. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان. |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los naturales de las Islas Caimán, pero se aplica una cuota anual por alquiler de libros de 100 a 150 dólares de las Islas Caimán por alumno. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان، غير أنه يتم تحصيل رسم تأجير كتب سنوي تتراوح قيمته للطالب الواحد من 100 إلى 150 دولارا من دولارات جزر كايمان. |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los ciudadanos de las Islas Caimán, pero se aplica una cuota anual por alquiler de libros de 100 a 150 dólares de las Islas Caimán por alumno. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان، غير أنه يتم تحصيل رسم تأجير كتب سنوي تتراوح قيمته للطالب الواحد من 100 إلى 150 دولارا من دولارات جزر كايمان. |
73. Este proyecto ha creado también primas para las mejores maestras de esas escuelas. | UN | 73- كما أنّ هذا المشروع يمنح جوائز لأفضل المعلمات في هذه المدارس. |
Según la normativa vigente, no puede enseñarse religión en las escuelas estatales, pero se está estudiando la posibilidad de organizar clases optativas de religión para los niños matriculados en este tipo de escuelas que estén interesados. | UN | وتحظر اﻷنظمة النافذة تعليم الديانة في المدارس الحكومية ولكن تستكشف اﻵن إمكانات تنظيم صفوف دينية اختيارية في هذه المدارس لﻷطفال الذين يهمهم اﻷمر. |
Hay que reconocer que es probable que los niños que asistan a estas escuelas encuentren que el entorno educativo es más favorable culturalmente que el de las escuelas ordinarias, al menos en un principio. | UN | وعلينا التسليم بأن الأطفال في هذه المدارس يجدون على الأرجح أن البيئة التعليمية فيها تكون أكثر إثارة من الناحية الثقافية بالمقارنة مع البيئة التعليمية في مدارس التيار الرئيسي للتعليم وذلك على الأقل في البداية. |
Se han establecido las condiciones necesarias para garantizar que la calidad de la educación de estas escuelas sea equivalente a la impartida en los institutos japoneses. | UN | وقد وضعت شروط لضمان أن نوعية التعليم المقدم في هذه المدارس مكافئة للنوعية المقدمة في المدارس الثانوية اليابانية. |
El número de niños que asiste a esas escuelas también es inferior al promedio, lo mismo que la relación maestro alumnos. | UN | وعدد اﻷطفال في هذه المدارس - وعدد التلاميذ لكل مدرس كذلك - أقل أيضا من العدد المتوسط. |
Las enseñanzas que se imparten en estos centros deben ajustarse al nivel fijado por el Estado. | UN | ويفي التعليم المقدم في هذه المدارس بالمستوى الذي تحدده الدولة. |
en dichas escuelas la enseñanza es bilingüe. | UN | والتدريس في هذه المدارس ثنائي اللغة. |