"في هذه المناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esta ocasión
        
    • en esa ocasión
        
    • en esta oportunidad
        
    • esta oportunidad para
        
    • en este acontecimiento
        
    • en el acto
        
    • en este acto
        
    • en este evento
        
    • de esta ocasión
        
    • con esa ocasión
        
    • en el evento
        
    • en un acto
        
    • a este acontecimiento tan
        
    Me siento profundamente honrada de representar al pueblo de Sri Lanka en esta ocasión histórica. UN وإنني ﻷشعر بشرف عميق إذ أمثل شعب سري لانكا في هذه المناسبة التاريخية.
    Habría sido loable que la Sra. Green hubiera estado presente en esta ocasión. UN ولقد كان بودنا أن تكون السيدة غرين حاضرة في هذه المناسبة.
    Por ello, la delegación de México desearía, en esta ocasión, limitar sus comentarios a la declaración que el Secretario General formuló ante esta Asamblea. UN وهذا هو السبب في أن وفد المكسيك يود في هذه المناسبة أن يقصر تعقيباته على بيان اﻷمين العام إلى الجمعية.
    Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de Acción aprobado en esa ocasión. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    en esta oportunidad, reviste significado especial para nosotros recibir el informe anual del Organismo. UN في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام.
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    Lamentamos profundamente su ausencia en el día de hoy en esta ocasión particular. UN ونعرب عن حزننا العميق على افتقاده اليوم في هذه المناسبة الخاصة.
    Es justo que, en esta ocasión, volvamos a comprometernos con el logro de ese objetivo. UN ويصح لنا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس أنفسنا للسعي تحقيقا لهذا الهدف.
    en esta ocasión, no se planteó ninguna otra cuestión en relación con este tema. UN لم تُثر أية مسألة أخرى في إطار هذا البند في هذه المناسبة.
    Por esta razón, no es posible sacar conclusiones definitivas en cuanto a los temas tratados en esta ocasión. UN ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة.
    Me temo que en esta ocasión habéis elegido mal a vuestros aliados, comisario. Open Subtitles أنا أخشى في هذه المناسبة كنت قد اخترت سيئة حلفائكم، المفوض.
    Los padecimientos y tribulaciones de nuestro pueblo son demasiado grandes como para enumerarlos en esta ocasión. UN والمحن والمصائب التي ابتلى بها شعبنا أكثر مما نستطيع سرده في هذه المناسبة.
    en esta ocasión debo reafirmar estas consideraciones, ante la profundización de la situación de violencia delincuencial en el país. UN ويجب في هذه المناسبة إعادة تأكيد هذه الاعتبارات إزاء تعقد حالة العنف اﻹجرامي في البلد.
    Permítaseme reiterar en esta ocasión una vez más que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido con todos los requisitos contenidos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ودعوني أكرر في هذه المناسبة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد استوفت كل الشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Lo importante para Marruecos es que la comunidad internacional, incluidos todos sus sectores, pueda expresar su unidad en esa ocasión. UN والمهم، بالنسبة للمغرب هو أن يتمكن المجتمع الدولي، بجميع عناصره، من التعبير عن الوحدة في هذه المناسبة.
    en esa ocasión, el secretario general de la Federación Mundial participó en los trabajos de talleres organizados al margen de la Conferencia. UN وقد شارك الأمين العام للاتحاد العالمي في هذه المناسبة في أعمال حلقات العمل التي نُظمت على هامش هذا المؤتمر.
    en esa ocasión, la Comisión informó al Ministerio de Relaciones Exteriores de que no sería práctico efectuar operaciones utilizando la ruta más larga. UN فقد أبلغت اللجنة وزارة الخارجية ، في هذه المناسبة ، بأن استخدام الطريق اﻷطول لمباشرة عملها أمر غير عملي .
    En consecuencia, en esta oportunidad, el representante de Suiza puede participar en la elección. UN وعلى هذا يمكن في هذه المناسبة لممثل سويسرا أن يشارك في الانتخاب.
    en esta oportunidad, señalamos con satisfacción que las tres instituciones establecidas al amparo de la Convención están funcionando bien. UN ويسعدنا في هذه المناسبة أن نلاحظ أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت عملا بالاتفاقية تعمل بشكل جيد.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a la honorable dama de Tanzanía, la Sra. Mongelia, bajo cuya dirección la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, de Beijing, pudo hacer comprender al mundo un tema muy importante. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشيد بالسيدة الفاضلة ممثلة تنزانيا، السيدة مونغيلا التي نجح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين تحت رئاستها في نقل رسالته إلى شتى أنحاء العالم.
    Fue la tercera ocasión en que la Corte participó en este acontecimiento. UN وكانت هذه هي المرة الثالثة التي تشارك فيها المحكمة في هذه المناسبة.
    en el acto se distribuyó documentación elaborada por el DIP. UN ووزعت في هذه المناسبة مواد من إعداد إدارة شؤون الاعلام.
    Un gran número de miembros del público y también instituciones especializadas participaron en este acto. UN وشارك في هذه المناسبة عدد كبير من أفراد الجمهور فضلاً عن المؤسسات المتخصصة.
    en este evento se dio lectura al mensaje del Secretario General. UN وتليت رسالة اﻷمين العام في هذه المناسبة.
    También hay planes para establecer en Kiev un parque conmemorativo en el que, con motivo de esta ocasión, figuras políticas y públicas prominentes plantarán árboles. UN كما توجد خطط ﻹنشاء حديقة عامة تذكارية، في كييف، تقوم بغرس اﻷشجار فيها في هذه المناسبة شخصيات سياسية عامة بارزة.
    Todos cuantos intervinieron con esa ocasión reconocieron y ampliaron ese diagnóstico. UN وأقرت جميع الشهادات المدلى بها في هذه المناسبة بهذا التشخيص وتوسعت فيه.
    En 2006, un total de 7.085 colaboradores en el evento ofrecieron plazas para 121.681 niñas interesadas. UN وفي عام 2006، اضطلع ما مجموعه 085 7 من الشركاء في هذه المناسبة بتوفير 681 121 مكانا للبنات المعنيات بالأمر.
    Agradecemos mucho la oportunidad de participar en un acto tan importante. UN ونحن شاكرون جدا لما أتيح لنا من فرصة المشاركة في هذه المناسبة الهامة.
    Gracias a todos por asistir a este acontecimiento tan alegre. Open Subtitles أشكركم جميعا لوجودكم هنا في هذه المناسبة السعيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus