"في هذه المناقشات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esos debates
        
    • en estos debates
        
    • en esas deliberaciones
        
    • en los debates
        
    • en esas conversaciones
        
    • a esos debates
        
    • en estas deliberaciones
        
    • en ellos
        
    • en este debate
        
    • en este análisis
        
    • en las deliberaciones
        
    • en estas conversaciones
        
    • a los debates
        
    • a estos debates
        
    • de esos debates
        
    Finalmente participaron en esos debates 165 delegaciones. UN وفي نهاية المطاف، شارك في هذه المناقشات ما مجموعه ١٦٥ وفدا.
    La recién creada Comisión Nacional de Derechos Humanos debería participar activamente en esos debates. UN وينبغي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا أن تشارك مشاركة نشطة في هذه المناقشات.
    en estos debates la Unión Europea aclaró ampliamente su postura con respecto a las actividades israelíes de asentamiento. UN وأوضح الاتحاد اﻷوروبي في هذه المناقشات على نحو مستفيض موقفه من مسألة اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية.
    Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. UN وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات.
    Debe estimularse la participación del público en los debates y la evaluación generales de dicha índole. UN وينبغي تشجيع مشاركة الجمهور في هذه المناقشات العامة والتقييم.
    En la actualidad, el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia participan activamente en esas conversaciones. UN وأصبح اليوم كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال يشارك بفعالية في هذه المناقشات.
    Israel, por su parte, está dispuesto a participar en esos debates. UN وإسرائيل، فيما يخصها، مستعدّة للمشاركة في هذه المناقشات.
    Mozambique participa activamente en esos debates. UN وتشارك موزامبيق مشاركة نشطة في هذه المناقشات.
    en esos debates participaron diversos oradores de las Naciones Unidas, delegaciones nacionales, representantes de las ONG y activistas ecológicos. UN وشارك في هذه المناقشات متكلمون عدة من الأمم المتحدة ووفود البلدان وممثلي المنظمات غير الحكومية والناشطين البيئيين.
    El Comité sigue participando activamente en esos debates. UN وتظل اللجنة تشارك بنشاط في هذه المناقشات.
    Seguiremos buscando la participación del Congreso en estos debates y avanzando según proceda. UN وسوف نواصل إشراك الكونغرس في هذه المناقشات ونمضي قدماً بصورة ملائمة.
    Sobre todo, es totalmente indispensable atraer una participación más activa de los países en desarrollo en estos debates. UN وأكثر ما يجدر بالذكر هنا أنه لا غنى على اﻹطلاق عن اجتذاب مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشات بصورة أنشط.
    Es un gran amigo de Italia y en estos debates ha dado prueba de sabiduría romana. UN إنكم صديق كبير لايطاليا وأظهرتم حكمة رومانية في هذه المناقشات.
    Las mujeres siguen teniendo una representación significativamente inferior en esas deliberaciones y sus necesidades específicas siguen sin reconocerse lo suficiente. UN فالمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل كبير في هذه المناقشات ولم تلق احتياجاتها الخاصة اعترافاً كافياً.
    en esas deliberaciones se tendrán en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 3 del anexo I del Memorando de Entendimiento; UN ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة.
    La UNCTAD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y las comisiones regionales podrían tomar parte en los debates por medio de sus funcionarios de enlace o de sus representantes. UN وينبغي أن يشترك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واللجان اﻹقليمية، في هذه المناقشات من خلال مكاتب الاتصال التابعة لها أو ممثليها.
    en esas conversaciones, Francia aprovechó todas las oportunidades que tuvo para destacar la importancia que concedía a la entrada en vigor del Tratado UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la OMS realizaron también aportaciones a esos debates. UN وساهمت كذلك كل من وكالة التنمية الدولية التابعة للويات المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في هذه المناقشات.
    Invitaron asimismo a los países en desarrollo a participar activamente en estas deliberaciones con el fin de promover y defender sus intereses. UN ودعوا أيضاً البلدان النامية إلى الاشتراك بنشاط في هذه المناقشات لتعزيز مصالحها والذود عنها.
    Participaron en ellos 45 Estados miembros de la Conferencia de Desarme. UN فقد شاركت في هذه المناقشات 45 دولة عضواً في مؤتمر نزع السلاح.
    Participamos en este debate con ánimo receptivo, pero con el objetivo claro de robustecer el papel de las Naciones Unidas. UN ونحن نشترك في هذه المناقشات بفكر منفتح ولكن بهدف واضح يتمثل في تعزيز دور الأمم المتحدة.
    en este análisis es preciso tener en cuenta otras disposiciones del derecho internacional, fundamentalmente el derecho marítimo y aduanero. UN يتعين في هذه المناقشات إيلاء الاعتبار للأحكام الأخرى في القانون الدولي، والأهم في هذا الصدد هو القانون البحري وقانون الجمارك.
    A este respecto, la medida en que los mecanismos de rendición mutua de cuentas existentes en los países receptores permiten la participación de los parlamentos y de la sociedad civil en las deliberaciones sobre estos temas también varía enormemente. UN وفي هذا الصدد، تختلف آليات المساءلة المتبادلة في البلدان المستفيدة من البرامج اختلافا كبيرا من حيث درجة إشراك البرلمانات والمجتمع المدني في هذه المناقشات.
    Resulta crucial garantizar que las mujeres participen de forma adecuada en estas conversaciones y que en ellas se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويعد ضمان مشاركة المرأة بالقدر الكافي وأخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار في هذه المناقشات مسألة حيوية.
    El Japón tiene el propósito de participar activamente y de contribuir a los debates. UN ويعتزم اليابان المشاركة في هذه المناقشات والإسهام فيها بنشاط.
    Este programa multianual permitiría al sistema de las Naciones Unidas y a los sectores interesados preparar mejor su contribución a estos debates, de acuerdo con el reglamento del Consejo Económico y Social. UN ومن شأن هذا البرنامج المتعدد السنوات أن يمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في هذه المناقشات بصورة أفضل، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Naturalmente, el carácter interactivo de esos debates podría mejorarse. UN وبطبيعة الحال يمكن تحسين الطابع التفاعلي في هذه المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus