Finalmente participaron en esos debates 165 delegaciones. | UN | وفي نهاية المطاف، شارك في هذه المناقشات ما مجموعه ١٦٥ وفدا. |
La recién creada Comisión Nacional de Derechos Humanos debería participar activamente en esos debates. | UN | وينبغي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا أن تشارك مشاركة نشطة في هذه المناقشات. |
en estos debates la Unión Europea aclaró ampliamente su postura con respecto a las actividades israelíes de asentamiento. | UN | وأوضح الاتحاد اﻷوروبي في هذه المناقشات على نحو مستفيض موقفه من مسألة اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية. |
Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. | UN | وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات. |
Debe estimularse la participación del público en los debates y la evaluación generales de dicha índole. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة الجمهور في هذه المناقشات العامة والتقييم. |
En la actualidad, el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia participan activamente en esas conversaciones. | UN | وأصبح اليوم كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال يشارك بفعالية في هذه المناقشات. |
Israel, por su parte, está dispuesto a participar en esos debates. | UN | وإسرائيل، فيما يخصها، مستعدّة للمشاركة في هذه المناقشات. |
Mozambique participa activamente en esos debates. | UN | وتشارك موزامبيق مشاركة نشطة في هذه المناقشات. |
en esos debates participaron diversos oradores de las Naciones Unidas, delegaciones nacionales, representantes de las ONG y activistas ecológicos. | UN | وشارك في هذه المناقشات متكلمون عدة من الأمم المتحدة ووفود البلدان وممثلي المنظمات غير الحكومية والناشطين البيئيين. |
El Comité sigue participando activamente en esos debates. | UN | وتظل اللجنة تشارك بنشاط في هذه المناقشات. |
Seguiremos buscando la participación del Congreso en estos debates y avanzando según proceda. | UN | وسوف نواصل إشراك الكونغرس في هذه المناقشات ونمضي قدماً بصورة ملائمة. |
Sobre todo, es totalmente indispensable atraer una participación más activa de los países en desarrollo en estos debates. | UN | وأكثر ما يجدر بالذكر هنا أنه لا غنى على اﻹطلاق عن اجتذاب مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشات بصورة أنشط. |
Es un gran amigo de Italia y en estos debates ha dado prueba de sabiduría romana. | UN | إنكم صديق كبير لايطاليا وأظهرتم حكمة رومانية في هذه المناقشات. |
Las mujeres siguen teniendo una representación significativamente inferior en esas deliberaciones y sus necesidades específicas siguen sin reconocerse lo suficiente. | UN | فالمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل كبير في هذه المناقشات ولم تلق احتياجاتها الخاصة اعترافاً كافياً. |
en esas deliberaciones se tendrán en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 3 del anexo I del Memorando de Entendimiento; | UN | ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة. |
La UNCTAD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y las comisiones regionales podrían tomar parte en los debates por medio de sus funcionarios de enlace o de sus representantes. | UN | وينبغي أن يشترك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واللجان اﻹقليمية، في هذه المناقشات من خلال مكاتب الاتصال التابعة لها أو ممثليها. |
en esas conversaciones, Francia aprovechó todas las oportunidades que tuvo para destacar la importancia que concedía a la entrada en vigor del Tratado | UN | وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la OMS realizaron también aportaciones a esos debates. | UN | وساهمت كذلك كل من وكالة التنمية الدولية التابعة للويات المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في هذه المناقشات. |
Invitaron asimismo a los países en desarrollo a participar activamente en estas deliberaciones con el fin de promover y defender sus intereses. | UN | ودعوا أيضاً البلدان النامية إلى الاشتراك بنشاط في هذه المناقشات لتعزيز مصالحها والذود عنها. |
Participaron en ellos 45 Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | فقد شاركت في هذه المناقشات 45 دولة عضواً في مؤتمر نزع السلاح. |
Participamos en este debate con ánimo receptivo, pero con el objetivo claro de robustecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشترك في هذه المناقشات بفكر منفتح ولكن بهدف واضح يتمثل في تعزيز دور الأمم المتحدة. |
en este análisis es preciso tener en cuenta otras disposiciones del derecho internacional, fundamentalmente el derecho marítimo y aduanero. | UN | يتعين في هذه المناقشات إيلاء الاعتبار للأحكام الأخرى في القانون الدولي، والأهم في هذا الصدد هو القانون البحري وقانون الجمارك. |
A este respecto, la medida en que los mecanismos de rendición mutua de cuentas existentes en los países receptores permiten la participación de los parlamentos y de la sociedad civil en las deliberaciones sobre estos temas también varía enormemente. | UN | وفي هذا الصدد، تختلف آليات المساءلة المتبادلة في البلدان المستفيدة من البرامج اختلافا كبيرا من حيث درجة إشراك البرلمانات والمجتمع المدني في هذه المناقشات. |
Resulta crucial garantizar que las mujeres participen de forma adecuada en estas conversaciones y que en ellas se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويعد ضمان مشاركة المرأة بالقدر الكافي وأخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار في هذه المناقشات مسألة حيوية. |
El Japón tiene el propósito de participar activamente y de contribuir a los debates. | UN | ويعتزم اليابان المشاركة في هذه المناقشات والإسهام فيها بنشاط. |
Este programa multianual permitiría al sistema de las Naciones Unidas y a los sectores interesados preparar mejor su contribución a estos debates, de acuerdo con el reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | ومن شأن هذا البرنامج المتعدد السنوات أن يمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في هذه المناقشات بصورة أفضل، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Naturalmente, el carácter interactivo de esos debates podría mejorarse. | UN | وبطبيعة الحال يمكن تحسين الطابع التفاعلي في هذه المناقشات. |