Actualmente la vicepresidencia está en manos de una mujer. Se trata de la primera vez en la subregión que una mujer ocupa ese cargo. | UN | وتتولى أنثى حاليا منصب نائب رئيس الجمهورية مما يجعلها أول أنثى تصبح نائبا لرئيس الجمهورية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
El país ha registrado varias intervenciones militares, si bien actualmente puede describirse como un oasis de paz y tranquilidad en la subregión. | UN | وعانت من عدد من التدخلات العسكرية. غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
El Consejo de Seguridad no debe seguir eludiendo su responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en la subregión. | UN | ويجب ألا يستمر مجلس الأمن في التنصل من مسؤوليته عن السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
El transporte de desechos nucleares y otros materiales peligrosos a través del Mar Caribe representa otro tipo de peligro para la seguridad de los pequeños Estados insulares de la subregión. | UN | ونقل النفايات النووية وغيرها من النفايات الضارة عن طريق البحر الكاريبي يشكل نوعا آخر من الخطر على أمن الدول الجزرية الصغيرة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Los graves enfrentamientos que tuvieron lugar en Kisangani (República Democrática del Congo) exacerbaron aún más la ya frágil situación de seguridad de la subregión. | UN | وزاد القتال العنيف الذي دار في كيسانغاني من تدهور الحالة الأمنية الهشة أصلا في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Las esperanzas de paz y estabilidad en esta subregión aumentaron cuando terminó la guerra civil en Angola. | UN | وانتعشت الآمال بإحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية بانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا. |
El progreso que se logre en estas esferas contribuirá al logro de los objetivos de estabilización general en la subregión. | UN | وسيسهم التقدم المحرز في هذه المجالات في تحقيق الأهداف العامة لتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La crisis actual en la subregión se destaca por ser la más grave en muchos años. | UN | والأزمة الغذائية الحالية في هذه المنطقة دون الإقليمية هي الأكثر حدة من نوعها منذ سنوات بعيدة. |
Además, rindió tributo a los países en el Cáucaso meridional por llevar la carga de los desplazados internos y los refugiados; el ACNUR continuaría trabajando en la subregión en la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وأثنى أيضاً على البلدان الواقعة في جنوب القوقاز على تحمل أعباء المشردين داخلياً واللاجئين؛ وقال إن المفوضية ستواصل العمل في هذه المنطقة دون الإقليمية سعياً إلى التماس حلول دائمة. |
Al mismo tiempo, los miembros del Consejo reconocieron que la situación política actual en la subregión seguía siendo inestable. | UN | وفي الوقت نفسه، سلّم أعضاء المجلس بأن الحالة السياسية في هذه المنطقة دون الإقليمية لا تزال غير مستقرة. |
Otro de los objetivos del proyecto es el mejoramiento de la cooperación judicial en la subregión. | UN | ومن الأهداف الإضافية للمشروع تحسين التعاون القضائي في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La UNOWA también proporciona a las misiones información en tiempo real sobre la seguridad en la subregión. | UN | ويزود المكتب البعثات أيضا بمعلومات آنية عن الأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
En general, se considera que la amenaza terrorista es escasa en la subregión. | UN | وعموماً، يعتبر تهديد الإرهاب ضعيفاً في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Cualquier acontecimiento sociopolítico en la subregión acaba repercutiendo en los países vecinos. | UN | إن أي تطورات اجتماعية وسياسية تحدث في هذه المنطقة دون الإقليمية تنتشر في نهاية الأمر إلى دول الجوار. |
Es necesario mejorar la capacidad de los servicios de la fiscalía y del poder judicial en la subregión. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة دوائر الادعاء والأجهزة القضائية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Un estudio realizado por la secretaría llevó a la redacción de un protocolo del Acuerdo de transporte transfronterizo de la subregión del Gran Mekong, que ya han firmado los seis países de la subregión. | UN | وأفضت الدراسة التي أعدتها الأمانة إلى وضع بروتوكول لاتفاق النقل العابر للحدود في منطقة نهر الميكونغ دون الإقليمية الكبرى، وقعته الآن جميع البلدان الستة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La reforma del Código Civil de Santa Lucía es un proyecto conjunto con otros Estados insulares de la subregión. | UN | ومضت قائلة إن إصلاح القانون المدني لسانت لوسيا هو مشروع مشترك مع الدول الجزرية الأخرى في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Tres Estados de la subregión están en condiciones de combatir el tráfico de armas y explosivos. | UN | وهناك ثلاث دول في هذه المنطقة دون الإقليمية تملك قدرة على مكافحة تهريب الأسلحة والمتفجرات. |
Sin embargo, el escaso desarrollo industrial y el estancamiento del desempleo siguen siendo factores de riesgo estructurales en esta subregión. | UN | ومع ذلك، ما زال ضعف التنمية الصناعية وشبح البطالة من عوامل الخطر الهيكلية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Se prevé que las tasas de crecimiento en esa subregión sigan básicamente iguales en 2014. | UN | ومن المتوقع ألاّ يطرأ عموما تغير يذكر على معدلات النمو في هذه المنطقة دون الإقليمية في عام 2014. |
La Oficina Regional del Naciones Unidas-Hábitat para América Latina y el Caribe ha prestado apoyo a varios países de esta subregión para la protección y la rehabilitación del medio ambiente, así como para la reducción de la vulnerabilidad del medio ambiente, previa solicitud de los países y en función de los fondos disponibles. | UN | 36 - ويدعم المكتب الإقليمي للموئل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للأمم المتحدة عددا مختارا من البلدان في هذه المنطقة دون الإقليمية بشأن حماية البيئة وإعادة تأهيلها، فضلا عن تخفيف الضعف البيئي بناء على طلب كل بلد من البلدان ورهنا بتوافر الأموال. |
La ONUDI prestará apoyo a los gobiernos y al sector privado de esa subregión para ayudar a las empresas a salvar la brecha que las separa de sus competidores internacionales. | UN | وستدعم اليونيدو الحكومات والقطاع الخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية لمساعدة قطاع الأعمال التجارية على سدّ فجوة الأداء القائمة بينها وبين منافسيها الدوليين. |
La nueva oficina regional, que se establecerá en Panamá, planificará, ejecutará y supervisará actividades de cooperación técnica y las relativas a la función de la Organización en su calidad de foro mundial en la región y estudiará, conjuntamente con los asociados nacionales y multilaterales, sinergias programáticas y nuevas posibilidades de financiación para la subregión. | UN | وسيتولى المكتب الإقليمي الجديد المقرر إنشاؤه في بنما تخطيط مشاريع التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي في المنطقة وتنفيذ هذه المشاريع والأنشطة ورصدها، والتعاون مع الشركاء المحليين والشركاء المتعددي الأطراف في تقصي جوانب التآزر في وضع البرامج واستكشاف فرص تمويل جديدة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |