"في هذه المواقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esos lugares
        
    • en esos sitios
        
    • en esos emplazamientos
        
    • en estos lugares
        
    • en dichos lugares
        
    • en esas localidades
        
    • de esos lugares
        
    • en estos locales
        
    • en los emplazamientos
        
    • en estas localidades
        
    • en ellos
        
    • en esos puntos
        
    • en esos puestos
        
    • en esas ubicaciones
        
    Como medida de precaución, el PNUMA recomienda que en esos lugares se analicen muestras de suelo y de aire. UN وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع.
    También se procesará a quienes organicen, protejan o presten de alguna forma servicios de prostitución en esos lugares. UN وسوف تتم أيضا مقاضاة من ينظمون أو يرعون أو يتيحون ممارسات الدعارة في هذه المواقع.
    en esos lugares trabajaba en 2013 el 45% de todo el personal uniformado encargado del mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2013، كان 45 في المائة من جميع حفظة السلام النظاميين يعملون في هذه المواقع.
    Las únicas actividades desarrolladas en esos sitios eran estudios geológicos de excavación y recolección de muestras. UN واﻷنشطة الوحيدة التي كانت تجري في هذه المواقع هي دراسات استقصائية جيولوجية مثل حفر الخنادق وأخذ عينات من التربة.
    Ante los enormes problemas logísticos y de seguridad, la Misión siguió desplegando su presencia civil, militar y de policía en esos emplazamientos. UN وواصلت البعثة نشر المدنيين والجنود وأفراد الشرطة في هذه المواقع في ظل تحديات لوجستية وأمنية هائلة.
    También es probable que el EIIL haya capturado armas en estos lugares. UN ومن المرجح أيضا أن يكون تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على أسلحة في هذه المواقع.
    en esos lugares se realizaron intensas búsquedas con el radar de penetración y en tierra para ubicar instalaciones donde se hubieran ocultado lanzamisiles. UN وأجريت تفتيشات مكثفة برادار استطلاع ما تحت اﻷرض، الى جانب التفتيشات اﻷرضية، في هذه المواقع لتحديد أماكن إخفاء منصات اﻹطلاق.
    Sin embargo, se ha reducido la estimación del número de funcionarios de contratación local que se necesitan en esos lugares. UN بيد أنه تم خفض عدد اﻷفراد اللازمين في هذه المواقع.
    en esos lugares los productos son comercializados con relativa libertad y sin certificación e ingresan directamente en la industria manufacturera. UN وتتم المتاجرة في السلع في هذه المواقع بطريقة حرة نسبيا، دونما الحصول على شهادة خاصة، وإدخالها مباشرة في قطاع التصنيع.
    La OSSI está preparando un informe consolidado en que se resumen los resultados de su labor en esos lugares de destino. UN ويعكف المكتب على إعداد تقرير موحد يلخص نتائج عمله في هذه المواقع.
    Los organismos y los programas de las Naciones Unidas también disponen en esos lugares de personal internacional y local que participa en sus programas para el Iraq. UN ولدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أيضا موظفون دوليون ومحليون يعملون في البرامج المعنية بالعراق في هذه المواقع.
    en esos lugares, observadores militares de la ONUB supervisarán su seguridad, en coordinación con las dependencias conjuntas de seguridad y los equipos mixtos de enlace integrados por miembros de todas las partes. UN وسيتولى رصد أمنهم في هذه المواقع مراقبون عسكريون تابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، بتنسيق مع الوحدات الأمنية المشتركة وأفرقة اتصال مشتركة تضم ممثلين من جميع الأطراف.
    Hace varios meses que se viene llevando a cabo el entrenamiento en esos lugares. UN ويجري التدريب في هذه المواقع منذ عدة أشهر.
    Por otra parte, la Misión desplegó en esos sitios y en Bangui 14 observadores de las elecciones a mediano plazo. UN وفي الوقت ذاته، نشرت البعثة في هذه المواقع وفي بانغي ١٤ من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط.
    La ISAF también presta asistencia en los trabajos de construcción y refacción en esos sitios. UN كما تقدم القوة الدولية المساعدة في أعمال التشييد والتجديد في هذه المواقع.
    Muchos de esos niños terminaron en acantonamientos del Ejército Maoísta y más de 300 fueron puestos en libertad sin seguimiento ni documentación oficial, tras pasar algunos días en esos emplazamientos. UN وانتهى الكثير من هؤلاء الأطفال في مواقع تجميع تابعة للجيش الماوي، وأُفرج عن أكثر من 300 طفل في غياب متابعة أو توثيق رسمي، بعد قضائهم عدة أيام في هذه المواقع.
    Es posible que no sea necesario rellenar el suelo en el caso de las capas de petróleo degradado, dada la poca profundidad de la excavación y la posibilidad de que en estos lugares se produzca rápidamente un relleno natural. UN وقد لا تكون هناك حاجة للملء بالتربة بالنسبة لطبقات النفط التي تعرضت للتجوية نظراً لضحالة عمق الحفر، واحتمال أن يحدث الملء الطبيعي بسرعة في هذه المواقع.
    En las infracciones cometidas en dichos lugares intervinieron los tribunales municipales competentes de Montenegro. UN ونظرت المحاكم البلدية المختصة في الجبل اﻷسود في الجرائم المرتكبة في هذه المواقع.
    Se propone, asimismo, reforzar la Sección en esas localidades para aumentar la seguridad de las operaciones aéreas de la Misión y cumplir las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional relativas a la limitación de las horas de vuelo del personal que participa en operaciones aéreas. UN ومن المقترح أيضا تعزيز القسم في هذه المواقع لتحسين سلامة وأمن عمليات طيران البعثة بغية الامتثال لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي بشأن الحد الأقصى من ساعات عمل مسيري عمليات الرحلات.
    Los servicios administrativos de esos lugares seguirán prestando apoyo administrativo a los servicios de seguridad y vigilancia locales en los aspectos financieros, de administración de personal y de apoyo común, tal como hacen en la actualidad. UN وستستمر الدوائر الإدارية في هذه المواقع في تقديم الدعم الإداري لخدمات الأمن والسلامة المحلية في مجالات المالية، وإدارة الموارد البشرية، والدعم المشترك، حسبما هو معمول به حاليا.
    La mayoría de las reuniones se celebra en estos locales, pero las secretarías tienen que reservar de todas maneras el lugar, incluso la sala de reunión plenaria, las salas de debate de grupos menos numerosos, la oficina de inscripción, distribución de documentos, oficinas del personal, preparativos para eventos colaterales; y asegurar que se cuente con el equipo técnico y que funcione. UN وتعقد معظم الاجتماعات في هذه المواقع ولكن يكون على الأمانات أن تحجز مقر الاجتماع بما في ذلك قاعات الجلسات العامة وغرف المناقشات التي تعقدها المجموعات الأصغر حجماً، ومكان تسجيل الأسماء، وتوزيع الوثائق، ومكاتب للموظفين والترتيب للأحداث الجانبية، وضمان توفير المعدات التقنية والتأكد من أنها تعمل.
    En el Reino Unido, los explotadores de instalaciones nucleares civiles deben contar con planes aprobados de seguridad en los emplazamientos en que se estipulen medidas de seguridad para proteger las instalaciones nucleares y los materiales nucleares que en ellas se encuentran. UN وفي المملكة المتحدة، يتعين أن يكون لدى مشغلي المنشآت النووية المدنيين خطط أمنية معتمدة لمواقعهم، تتعلق بالترتيبات الأمنية لحماية المواقع النووية والمواد النووية في هذه المواقع.
    en estas localidades el servidor de la base de datos se utiliza para procesar la base de datos de generación de informes. UN ويستخدم حاسوب خدمة الشبكة المخصص لقواعد البيانات لتجهيز قاعدة بيانات اﻹبلاغ في هذه المواقع.
    No obstante, desde el comienzo del proceso de reagrupamiento, la mayor parte de los excombatientes no pasó por esos lugares o pasó poco tiempo en ellos, por lo que no hubo necesidades importantes de apoyo alimentario UN غير أنه منذ بداية عملية إعادة التجميع، لم يقض معظم المقاتلين السابقين سوى القليل من الوقت في هذه المواقع أو هم لم يقضوا فيها وقتا يذكر، ومن ثم، لم تكن هناك احتياجات كبيرة للإمدادات الغذائية
    Sin embargo, sería necesario realizar estudios más detallados del volumen de tráfico para poder justificar la instalación de estaciones terrenas en esos puntos. UN إلا أن اﻷمر سيحتاج إلى المزيد من الدراسات التفصيلية لحجم حركة الاتصال قبل أن يتسنى تبرير تركيب محطات أرضية في هذه المواقع.
    :: Se mantienen preparados tanques, lanzadores y armas en general en esos puestos avanzados y el personal que los protege continuó utilizando prismáticos para vigilar los movimientos del ejército libanés en la zona. UN :: لا تزال الدبابات والراجمات والأسلحة الإجمالية في هذه المواقع في وضعية الجهوز ولا تزال عناصر حمايتها تستعمل المناظير لمراقبة تحركات الجيش اللبناني في المنطقة.
    Consolidar el apoyo logístico y los preparativos de seguridad en esas ubicaciones será vital durante el próximo año para intensificar las iniciativas de extensión de las Naciones Unidas en las provincias. UN وسيصبح تعزيز الدعم اللوجستي والترتيبات الأمنية في هذه المواقع خلال الفترة المقبلة أمراً حيوياً لتعميق التوعية التي تقوم بها الأمم المتحدة على مستوى المحافظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus