"في هذه الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el presente documento
        
    • en este documento
        
    • en ese documento
        
    • del presente documento
        
    • en el documento
        
    • en el presente informe
        
    • en dicho documento
        
    • de este documento
        
    • en él
        
    • del documento
        
    • en la presente nota
        
    • el presente documento contiene
        
    • en este informe
        
    • aquí
        
    • de ese documento
        
    Además, la lista no es necesariamente exhaustiva ni es óbice para el examen de cuestiones que no figuran en el presente documento. UN وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة.
    En esa información complementaria aparece desglosada por dependencias la información que se proporciona globalmente en el presente documento. UN وستوفر هذه المعلومات التكميلية التفاصيل على مستوى الوحدة، ومقدمة على مستوى تجميعي في هذه الوثيقة.
    en el presente documento figuran las principales propuestas emanadas de la etapa más reciente del proceso de cambio. UN وترد في هذه الوثيقة الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن آخر مرحلة من مراحل عملية التغيير.
    Creo que la respuesta justa a la expresión del Embajador Meghlaoui está en este documento. UN أعتقد أن اﻹجابة الصحيحة على بيان السيد السفير مغلاوي توجد في هذه الوثيقة.
    Las enmiendas introducidas en el proyecto de Código Civil abarcan de forma general todos los aspectos discriminatorios contenidos en ese documento. UN وتشمل التعديلات التي أُدخلت على مشروع القانون المدني، بوجه عام، جميع الجوانب المتعلقة بالتمييز الواردة في هذه الوثيقة.
    El régimen de libertad de información basado en los principios establecidos en el presente documento también se aplicaría a las organizaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن تستفيد المنظمات الحكومية الدولية أيضا من حرية نظم المعلومات القائمة على أساس المبادئ الموضحة في هذه الوثيقة.
    El Comité señala que esas recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وتنوِّه اللجنة بأن هذه التوصيات ترد مكررةً في هذه الوثيقة.
    Los cambios sustantivos propuestos figuran en forma resumida en el presente documento. UN والتغييرات الفنية المقترحة مدرجة في هذه الوثيقة في شكل موجز.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee aprobar el proyecto de reglamento financiero revisado que figura en el presente documento. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    La información de las organizaciones no gubernamentales recibida al respecto figura en el presente documento y sus adiciones. UN وترد في هذه الوثيقة وإضافاتها المعلومات التي وردت من المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    El Comité observa que cabe reiterar esas preocupaciones y recomendaciones en el presente documento. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات يمكن أن تكرر في هذه الوثيقة.
    en el presente documento, la Secretaría informa a la Conferencia de las novedades al respecto. UN وتبلّغ الأمانةُ في هذه الوثيقة المؤتمرَ بما جدَّ من تطوُّرات في هذا الشأن.
    En consecuencia, en el presente documento figura el programa aprobado para el período de sesiones sustantivo de 2013. UN وبناء على ذلك، يصدر جدول الأعمال المعتمد للدورة الموضوعية للجنة لعام 2013 في هذه الوثيقة.
    Dichos cambios quedan reflejados en el presente documento bajo los epígrafes pertinentes. UN وتنعكس التغييرات المذكورة أعلاه في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Las medidas que se refieren al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General quedan reflejadas en el presente documento bajo los epígrafes pertinentes. UN وتظهر التدابير المتعلقة بالدورة الثامنة واﻷربعين في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة.
    Algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. UN وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    Algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. UN وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    Esperamos que las disposiciones que aparecen en ese documento se amplíen aún más. UN ونأمل في زيادة تطوير اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة.
    Se ruega a las Partes que verifiquen si la información contenida en el anexo I del presente documento se encuentra actualizada a esta fecha. UN ويقترح على اﻷطراف أن تَتَثبت مما إذا كانت المعلومات الواردة في المرفق اﻷول في هذه الوثيقة لا تزال أحدث المعلومات.
    Obviamente, no habría sido necesario plantear en el documento varias cuestiones relativas a los detalles de la participación financiera del país anfitrión. UN ومن الواضح أن عددا من المسائل المتعلقة بتفاصيل المساهمة المالية للبلد المضيف ما كان يلزم تناولها في هذه الوثيقة.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas que aparecen en el presente informe, a excepción del Banco Mundial/AIF llevan a cabo actividades de cooperación técnica. UN وتشترك جميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة في أنشطة التعاون التقني باستثناء البنك الدولي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Los elementos que figuran en dicho documento son objeto actualmente de ulterior elaboración y mejoramiento. UN والعناصر الواردة في هذه الوثيقة هـي قيد المزيد من التطوير والتحسين.
    Conviene dar prioridad al examen de este documento y de la escala de cuotas. UN وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في هذه الوثيقة وفي جدول اﻷنصبة.
    Al respecto, se han incluido en él algunas medidas vigentes para comodidad del usuario. UN وفي هذا الصدد، جمعت في هذه الوثيقة بعض التدابير القائمة لسهولة الاستعمال.
    Durante su examen del documento, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General. UN وأثناء نظرها في هذه الوثيقة اجتمعت اللجنة بممثلي اﻷمين العام.
    en la presente nota, siempre que se aluda a las Partes deberá entenderse las Partes del anexo I, a menos que se indique otra cosa. UN وكل إشارة إلى الأطراف في هذه الوثيقة هي إشارة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ما لم يُشر إلى غير ذلك.
    el presente documento contiene información adicional sobre la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a Bermudas. UN في هذه الوثيقة معلومات إضافية عن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى برمودا.
    Por consiguiente, en este informe la Dependencia Común de Inspección presenta a la Asamblea un análisis pormenorizado de las cinco cuestiones que, según ha determinado, son las más problemáticas, así como de posibles soluciones, a fin de mejorar la calidad y el impacto de las actividades de la Dependencia. UN وتبعا لذلك، تقدم الوحدة في هذه الوثيقة إلى الجمعية، للنظر، تحليلا متعمقا للمسائل الخمس التي حددت من قبل بوصفها أكثرها إثارة للمشاكل والسبل المحتملة للتغلب على المشاكل بغية تحسين كفاءة أنشطة الوحدة وتأثيرها.
    El término " armas " se entiende aquí en su acepción general: UN ويستخدم مصطلح " الأسلحة " في هذه الوثيقة بمعناه العام:
    En primer lugar, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia desea hacer una reserva general respecto de toda disposición de ese documento que sea contraria a la shariah o a cualquier ley nacional de nuestro país. UN أولا، يود وفد الجماهيرية العربية الليبية أن يسجل تحفظا عاما عن أي حكم وارد في هذه الوثيقة يتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية ومع أي من القوانين الوطنية في الجماهيرية العربية الليبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus