"في هذين البلدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esos países
        
    • en esos dos países
        
    • de esos países
        
    • en ambos países
        
    • en estos países
        
    • de ambos países
        
    • en estos dos países
        
    • en los dos países
        
    • en dichos países
        
    • de esos dos países
        
    • de estos países
        
    • a esos países
        
    • de estos dos países
        
    • de los dos países
        
    Insto a todos a que intensifiquen su asistencia a la población afectada en esos países. UN إني أحض الجميع على مضاعفة مساعدتهم المقدمة إلى السكان المتأثرين في هذين البلدين.
    Por ello, nos preocupa profundamente la situación en esos países y estamos interesados en que se resuelvan esos conflictos lo antes posible a través de medidas diplomáticas y políticas. UN لهذا، فإننا ننظر إلى الحالة في هذين البلدين بقلق بالغ، ويهمنا أن يتم التوصل فــي أقرب وقــت ممكن إلى تسوية لهذين الصراعيـــن بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    La asignación propuesta ha sido estimada a un nivel ligeramente superior, para tomar en cuenta el aumento del costo de vida en esos países. UN وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Se han concertado otros acuerdos relativos al otorgamiento de garantías sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia que vive en esos dos países. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    Esto pone de manifiesto la profunda opresión de los pueblos aborígenes de esos países. UN وهذا يؤكد عمق القهر الذي تتعرّض له الشعوب الأصلية في هذين البلدين.
    Dio las gracias a los gobiernos y a las misiones en Nueva York y afirmó que el grupo estaba impresionado por la labor del UNICEF en ambos países. UN وشكر أعضاء الحكومتين وبعثتيهما في نيويورك، وقال إن الفريق سُر لعمل اليونيسيف في هذين البلدين.
    La introducción, de infausta memoria, de las leyes de Nuremberg en Alemania y Austria privó a los judíos nacidos en estos países de su derecho a la ciudadanía. UN وحرم اعتماد قوانين نورمبرغ في ألمانيا والنمسا اليهود المولودين في هذين البلدين من حقهم في الجنسية بشكل يثير الخزي.
    La continuación de la guerra en esos países ha de tener graves consecuencias sobre la seguridad internacional. UN فاستمرار الحرب في هذين البلدين ستكون له آثار وخيمة على اﻷمن الدولي.
    Nos vemos alentados por el reciente progreso realizado en Sierra Leona y Rwanda y esperamos con interés un resultado positivo de la crisis en esos países. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    Además, destacó varios elementos que eran esenciales para hallar una solución a la situación de los refugiados en esos países. UN ثم أبرز عدة عناصر تعد جوهرية في إيجاد حل ﻷوضاع اللاجئين في هذين البلدين.
    Se indicó que las redes de PYMES de este tipo habían tenido éxito en esos países. UN وأشير إلى أن هذه الشبكات قد أحرزت نجاحاً بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في هذين البلدين.
    La reducción de los salarios, sumada a la inflación creciente, ha causado una marcada reducción del ingreso real en esos países. UN وإذا أضفنا إلى ذلك ارتفاع نسبة التضخم، فهذا يعني أن اﻷجور الحقيقية في هذين البلدين قد تدنت بشكل حاد.
    En la actualidad el Brasil está cooperando con Mozambique y Santo Tomé y Príncipe para ejecutar el programa en esos países. UN وتتعاون البرازيل حاليا مع موزامبيق وسان تومي وبرينسيبي لتطبيق هذا البرنامج في هذين البلدين.
    La nueva tendencia a la normalidad en las corrientes de inversiones externas directas es mucho más pronunciada en esos dos países. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    en esos dos países se estaban aplicando programas ambiciosos. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. UN ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين.
    La labor de las alianzas en ambos países ha alcanzado una coyuntura crítica en la intensificación de iniciativas. UN وقد بلغت أعمال التحالفين في هذين البلدين منعطفا حاسما في تعزيز مبادرات الشراكة.
    Espera emprender las misiones de investigación en estos países antes de que termine 2012. UN وهو يأمل أن يقوم بمهمتين لتقصي الحقائق في هذين البلدين قبل نهاية عام 2012.
    Hizo alusión a las grandes diferencias existentes en los contextos de programación de ambos países e indicó que las recomendaciones sobre los programas por países se harían eco de esa realidad. UN وأشار إلى بيئتي البرمجة المختلفتين اختلافا كبيرا في هذين البلدين وأفاد بأن التوصيات بالبرامج القطرية ستعكس هذا الواقع.
    La importancia del apoyo gubernamental se demuestra por medio de los resultados obtenidos en estos dos países diferentes, pero de mucha importancia. UN وتتضح أهمية الدعم الحكومي من النتائج التي حصلت في هذين البلدين الهامين جدا رغم اختلافهما.
    La segunda sección trata del establecimiento de mecanismos nacionales en los dos países, y los logros alcanzados en la promoción de alianzas con varios interesados. UN ويناقش الفرع الثاني إنشاء الآليات الوطنية في هذين البلدين والتقدم المحرز في الترويج للشراكات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    La verdadera magnitud del problema de las minas en dichos países ha estado velada por el conflicto constante, que hoy esperamos haya llegado a su fin. UN ومما حجب الحجم الحقيقي لمشكلة اﻷلغام في هذين البلدين استمرار الصراع، الذي نأمل اليوم في انتهائه.
    No obstante, las correcciones efectuadas en las políticas de esos dos países dieron resultados significativos, especialmente en el sector externo. UN بيد أن التصحيحات المدخلة على السياسات في هذين البلدين أسفرت عن نتائج هامة، خصوصا في القطاع الخارجي.
    En 1999, 4.670 refugiados tayikos de estos países volvieron a sus hogares. UN ففي عام 1999، عاد إلى موطنهم في هذين البلدين 670 4 لاجئاً من الطاجيك.
    El Grupo desea además expresar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo y de Rwanda por su cooperación durante las misiones del Grupo a esos países. UN ويود الفريق أيضا أن يعرب عن امتنانه للسلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لما قدمته من تعاون أثناء قيام الفريق بمهامه في هذين البلدين.
    No obstante, las posiciones oficiales asumidas por los Gobiernos de España y el Reino Unido no representan necesariamente la opinión de todos los habitantes de estos dos países. UN بيد أن الموقف الرسمي الذي اتخذته حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لا يحظى بالضرورة بتأييد جميع أفراد الشعب في هذين البلدين.
    En Colombia y Filipinas se celebraron talleres nacionales en colaboración con las oficinas nacionales de estadística en los que participaron interesados de los dos países. UN ونُظمت حلقات عمل وطنية بالتعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية للفلبين وكولومبيا، وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين في هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus