"في هيئات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros órganos
        
    • de otros órganos
        
    • en otras instancias
        
    • en otros organismos
        
    • otras entidades
        
    Por consiguiente, no constituía ni podía constituir un precedente que se siguiera en otros órganos. UN وعليه فهو لا يشكل، ولا يمكن أن يكون أساسا لسابقة تتبع في هيئات أخرى.
    Cuba lamentaba que el Comité no estuviera en condiciones de poner coto a esa situación y se reservaba el derecho de plantear la cuestión en otros órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. UN وأعرب عن أسف كوبا ﻷن اللجنة وجدت نفسها عاجزة عن معالجة هذه الحالة. وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Sin duda, esta medida representa un gran avance para nuestra Organización mientras se espera la aplicación de las reformas profundas en otros órganos, como el Consejo de Seguridad. UN ويمثل هـــذا العمل دون شك خطوة هائلة لمنظمتنا انتظارا لتنفيذ اﻹصلاحات البعيدة الأثر في هيئات أخرى مثل مجلس اﻷمن.
    Adoptó algunas de las mejores prácticas de otros órganos creados en virtud de tratados, adaptándolas a sus necesidades. UN كما اعتمدت عددا من أفضل الممارسات المعمول بها في هيئات أخرى من هيئات المعاهدات، وعدلتها بما يتلاءم مع احتياجاتها.
    La Unión Europea está decidida a mantener, en otras instancias, el diálogo sobre la elaboración de una definición de las actividades de los mercenarios y sobre los vínculos entre éstas y el terrorismo, cuestiones que son de la competencia de la Sexta Comisión. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة الحوار في هيئات أخرى بشأن اعداد تعريف للإرتزاق والصلات بين أنشطة المرتزقة والارهاب، وهي مسائل تندرج في إطار إختصاص اللجنة السادسة.
    Participación paralela en otros organismos y ONG en el plano nacional UN مشاركات في هيئات أخرى ومنظمات غير حكومية على المستوى الوطني:
    Los aspectos prácticos del mantenimiento de la paz deberían estudiarse en otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي النظر في الجوانب العملية لعمليات حفظ السلام في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة.
    Su delegación ya señaló los problemas en otros órganos y en otras ocasiones, por ejemplo con respecto a la asistencia humanitaria. UN وقد أشار وفده إلى المشكلة في هيئات أخرى وفي مناسبات أخرى، مثلا فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية.
    Probablemente, estos documentos existen en otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Reconocemos que los distintos debates en otros órganos más técnicos, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, también tratan cuestiones de las que se ocupa la Conferencia de las Naciones Unidas. UN إننا نسلم بأن المناقشات المختلفة في هيئات أخرى أكثر تقنية، من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، تتناول أيضا مسائل يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة المذكور بمعالجتها.
    Comprendemos que las Naciones Unidas enfrentan una crisis financiera; ya hemos recibido este tipo de información en otros órganos y en otros foros. UN إننا نتفهم اﻷزمـــة الماليـــة لﻷمـــم المتحدة؛ ولقد تلقينا هـــذا النـــوع مـــن المعلومات في هيئات أخرى ومحافـــل أخـــرى.
    La Comisión debería examinar la labor realizada en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas antes de emprender la elaboración de normas sobre cuestiones ambientales. UN وينبغي للجنة أن تقيﱢم اﻷعمال التي اضطلع بها في هيئات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة قبل أن تشرع في وضع قواعد تفصيلية عن المسائل البيئية.
    La delegación patrocinadora reconoció que algunos aspectos de su propuesta trataban de cuestiones que eran objeto de deliberaciones en otros órganos de la Organización, pero no consideraba que constituyeran una duplicación de la labor realizada en esos órganos. UN وأقر الوفد بأن بعض جوانب اقتراحه تناولت مواضيع تنصب عليها المناقشات في هيئات أخرى تابعة للمنظمة، ولكنه لا يعتبر أنها تمثل ازدواجية في العمل المضطلع به في تلك الهيئات.
    Se sugirió igualmente que se introdujera un mecanismo de limitación para impedir que los debates sobre determinados temas prosiguieran durante muchos años sin llegar a resultados concretos y para evitar la duplicación de las deliberaciones en otros órganos. UN كما اقتُرح العمل على تطبيق آلية للتوقف بغية الحيلولة دون مواصلة مناقشة المواضيع لسنين عديدة دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة وتجنب ازدواجية المناقشة في هيئات أخرى.
    46. El Sr. Zahran (Egipto) dice que el texto del párrafo 51 se tomó de resoluciones aprobadas por consenso en otros órganos. UN 46 - السيد زهران (مصر): قال إن نص الفقرة 51 مقتبس من قرارات اعتمدت بتوافق الآراء في هيئات أخرى.
    46. El Sr. Zahran (Egipto) dice que el texto del párrafo 51 se tomó de resoluciones aprobadas por consenso en otros órganos. UN 46 - السيد زهران (مصر): قال إن نص الفقرة 51 مقتبس من قرارات اعتمدت بتوافق الآراء في هيئات أخرى.
    También puede ser útil encomendar responsabilidades en la esfera ambiental a determinados ministerios u oficiales de otros órganos. UN ٨١ - وقد يكون من المفيد أيضا أن تسند مسؤوليات بيئية إلى بعض الوزراء والمسؤولين في هيئات أخرى.
    Para aplicar las políticas y medidas enumeradas en este acuerdo, las Partes utilizarán los mecanismos existentes en la medida de lo posible, sin duplicar la labor de otros órganos. UN ومن أجل تنفيذ السياسات والتدابير المعددة في هذا الاتفاق، يكون على اﻷطراف أن تستخدم اﻵليات القائمة، إلى أقصى حد ممكن، دون إزدواج العمل في هيئات أخرى.
    En cuanto a la contratación de los funcionarios de la Corte, espera que sea un proceso transparente y que no se repitan las desigualdades que prevalecieron en el caso de otros órganos. UN أما بالنسبة لتعيين موظفي المحكمة، قالت إن وفد بلدها يأمل في أن تكون العملية شفافة وألا تتكرر حالات الإجحاف التي حدثت في هيئات أخرى.
    La delegación de Turquía desea enmendar el artículo 41 del reglamento de forma que se someta la participación de las ONG a la aprobación de los Estados partes, como se hace en otras instancias. UN وقالت إن الوفد التركي يأمل في تعديل المادة 41 من النظام الداخلي بما يجعل مشاركة المنظمات غير الحكومية خاضعة لموافقة الدول الأطراف كما يحدث في هيئات أخرى.
    En lo referente a los trabajos del Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, también en este caso se han examinado las cuestiones planteadas en otras instancias de la Organización y su duplicación es, como mínimo, pesada. Lo mismo cabe decir de las deliberaciones en curso sobre el Consejo de Administración Fiduciaria. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بعمليات حفظ السلام، قال إن تلك، أيضا، مسائل يجري بحثها بالفعل في هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وأقل ما يمكن أن يقال عن هذه الازدواجية، هو أنها أمر مؤسف، وهذا يسري أيضا، على المناقشة الجارية بشأن مجلس الوصاية.
    La adopción de este régimen constituiría un incentivo especialmente importante para retener a muchos de los funcionarios que están abandonando el Tribunal para ocupar puestos en otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN فاعتماد هذا النظام سيكون بمثابة حافز استبقاء ذا أهمية خاصة بالنسبة للعديد من موظفينا الذين يغادرون الحكمة في الوقت الراهن لشغل وظائف في هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Gracias a esa especialización, la labor de la CEPA no duplicará actividades que es mejor que realicen otras entidades, en particular la Unión Africana o los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن خلال التخصص، لن يكرر عمل اللجنة الأنشطة المضطلع بها بشكل أفضل في هيئات أخرى منها الاتحاد الأفريقي أو في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus