"في هياكل السلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las estructuras de poder
        
    • en las estructuras del poder
        
    • de las estructuras de poder
        
    Otra delegación mencionó los efectos negativos que tenía sobre la sociedad la muy escasa representación de la mujer en las estructuras de poder. UN كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة.
    De tal forma, se dará la oportunidad a los representantes de todos los partidos y movimientos políticos de participar en las estructuras de poder de acuerdo con los principios democráticos. UN وستكفل بالتالي استنادا إلى المبادئ الديمقراطية الفرصة لممثلي جميع اﻷحزاب والحركات السياسية للمشاركة في هياكل السلطة.
    Las minorías siguen estando insuficientemente representadas o no representadas en las estructuras de poder de la mayoría de esos países. UN ولا تزال اﻷقليات غير ممثﱠلة أو ممثﱠلة تمثيلا ناقصا في هياكل السلطة في معظم تلك البلدان.
    Insiste también en la necesidad de que la mujer tenga una mayor participación en las estructuras de poder y en el proceso de adopción de decisiones, tanto en la esfera pública como en la privada. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Las comunidades más pobres, invisibles en las estructuras del poder político y económico, son las comunidades discriminadas históricamente, es decir, las comunidades autóctonas y las de descendientes de africanos. UN فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا.
    :: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    Esas medidas ayudarán a la mujer a participar de manera efectiva en las estructuras de poder y a ocupar cargos de dirección. UN وتساعد مثل هذه التدابير في الإشراك الفعال للمرأة في هياكل السلطة وفي وظائف اتخاذ القرار.
    A. Fortalecimiento de los factores que propician la plena participación de la mujer en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones a todos UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القـرارات علــى جميــع المستويـات
    A. Fortalecimiento de los factores que propician la plena participación de la mujer en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    Una delegación dijo que la desigualdad existente en las estructuras de poder y en el proceso de adopción de decisiones no sólo obstaculizaban la democracia, sino que constituía una violación de los derechos humanos fundamentales. UN وذكر أحد الوفود أن حالات عدم المساواة الموجودة في هياكل السلطة وصنـــع القــــرار لا تقوض الديمقراطية فحسب، وإنما تنتهك أيضا حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Varias delegaciones propusieron que se hiciese referencia a la participación activa e integrada de la mujer en las estructuras de poder e influencia, así como a su participación en el proceso de adopción de decisiones y a su acceso equitativo al poder. UN واقترح بضعة ممثلين اﻹشارة إلى المشاركة الفعالة والمتكاملة للمرأة في هياكل السلطة والنفوذ باﻹضافة إلى اشتراكها في عملية صنع القرار ومنحها فرصة متساوية للوصول إلى السلطة.
    - Proporcionar asistencia inicial para la reintegración de los ex combatientes en las estructuras de poder gubernamentales o desmovilizarlos; UN - تقديم المساعدة المبدئية ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في هياكل السلطة الحكومية أو إعادة تسريحهم؛
    Quisiéramos subrayar la necesidad de que la mujer pueda participar plenamente y en pie de igualdad en las estructuras de poder y en todas las gestiones para prevenir y solucionar los conflictos. UN ونود أن نشدد على ضرورة مساواة النساء ومشاركتهن الكاملة في هياكل السلطة وإشراكهن الكامل في كل الجهود الرامية إلى درء المنازعات وحلها.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Contacto exhortó a que la OTU llevara a cabo un genuino desarme y a que se integrara a los combatientes en las estructuras de poder del Gobierno. UN وفي الوقت نفسه دعا فريق الاتصال الى نزع سلاح المعارضة الطاجيكية الموحدة بصورة حقيقية وإدماج المقاتلين في هياكل السلطة الحكومية.
    7.25 El Gobierno de Santa Lucía ha contraído el compromiso de lograr la igualdad de género en las estructuras de poder y de adopción de decisiones en todos los niveles. UN 7-25 إن حكومة سانت لوسيا ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين في هياكل السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    111. Todas las consideraciones expuestas han creado un desequilibrio entre el hombre y la mujer en las estructuras de poder de Tayikistán. UN 111- وقد أسفرت جميع الاعتبارات السالف ذكرها عن اختلال جنساني في هياكل السلطة في طاجيكستان.
    :: Usar más sistemáticamente parámetros de referencia y metas, así como mecanismos de evaluación y supervisión para realizar el seguimiento de los avances en la participación de la mujer en las estructuras de poder y la toma de decisiones. UN :: زيادة الاستخدام المنهجي للنقاط المرجعية وللغايات المحددة ولآليات الرصد والتقييم من أجل تتبع تقدم مشاركة المرأة في هياكل السلطة وصنع القرار
    :: Una mayor utilización sistemática de marcos de referencia y objetivos, así como de mecanismos de supervisión y evaluación, para el seguimiento de los progresos en la participación de las mujeres en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones UN زيادة الاستخدام المنهجي للمعايير الإرشادية والأهداف وآليات الرصد والتقييم لمتابعة التقدم المحرز في مشاركة المرأة في هياكل السلطة واتخاذ القرار
    A causa de la discriminación estructural, las mujeres están menos representadas en las estructuras de poder y, por ende, en su trato con las autoridades del Estado se ven en una situación de desventaja desproporcionada y son menores sus posibilidades de reclamar sus derechos. UN فالتمييز الهيكلي الذي يجعل مستوى تمثيل المرأة في هياكل السلطة منخفضا يعني أنها تتعرض للظلم بشكل غير متناسب في تعاملاتها مع سلطات الدولة وأنها أقل قدرة على المطالبة بحقوقها.
    La ausencia de la voluntad política necesaria para afrontar seriamente un largo historial de violaciones palmarias de los derechos humanos sustenta la cultura de impunidad, profundamente arraigada en las estructuras de poder y los sistemas de gobernanza del Afganistán. UN ويشكل عدم توفر إرادة سياسية للتصدي بشكل جاد لتاريخ طويل من الانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان عاملاً هاماً يشيع ثقافة الإفلات من العقاب العميقة الجذور في هياكل السلطة ونظم الحكم الأفغانية.
    Esto se refiere, en particular, a las relaciones establecidas entre algunas organizaciones feministas con mujeres políticas en un proceso de sensibilización y conciencia de género, e incidió para que dentro de las estructuras de poder se pudiera avanzar en la formulación e implementación de políticas públicas. UN ويتعلق ذلك، بوجه خاص، بالعلاقات القائمة بين بعض المنظمات النسائية والمشتغلات بالسياسة، في عملية لتوعية المرأة والعمل على تحقيق تقدم في هياكل السلطة في صياغة وتنفيذ السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus