El proceso transformador de las Naciones Unidas debe iniciarse con un cambio sustancial en su estructura y funcionamiento. | UN | ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها. |
Comparto con ustedes la insatisfacción por la actuación del Gobierno y del poder ejecutivo en general y soy consciente de las deficiencias en su estructura y su organización de los trabajos. | UN | وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها. |
. La Convención constituye una excepción entre los AII ya que dichos acuerdos no suelen distinguir, en su estructura, entre países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية. |
La ONUDI también ha llevado a cabo una revisión fundamental de su estructura orgánica y de personal y se ha convertido en una organización más compacta, menos jerárquica y más centrada. | UN | كذلك قامت اليونيدو بعمليات بإدخال تغييرات أساسية في هيكلها التنظيمي وهيكل موظفيها بحيث صارت منظمة أنحف وأقل اتساما بالطابع الهرمي وأكثر تركيزا. |
El proceso de convergencia de Irlanda hacia los niveles económicos de la UE ha ido acompañado de cambios en la estructura de su economía. | UN | وقد اقترن سعي ايرلندا في الاقتراب من المعايير الاقتصادية التي حددها الاتحاد اﻷوروبي بتغيرات في هيكلها الاقتصادي. |
Por ello, incluye en su estructura instituciones concebidas, específicamente, para luchar contra la pobreza. | UN | ولذلك، تتضمن الحكومة في هيكلها مؤسسات مصممة خصيصا لمكافحة الفقر. |
Estos factores requieren, por lo tanto, cierta reorientación en los objetivos estratégicos de la Dependencia Especial así como ajustes en su estructura orgánica. | UN | وتقتضي هذه الجهود إذاً إجراء شيء من التحوُّل في التركيز الاستراتيجي في عمل الوحدة الخاصة وإدخال تعديلات في هيكلها التنظيمي. |
Debemos dotar a la Organización de los recursos que necesita y hacer los ajustes necesarios en su estructura. | UN | ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها. |
Los 18 comités nacionales han sido acogidos favorablemente por ONU-Mujeres y están incluidos en su estructura. | UN | رحبت هيئة الأمم المتحدة للمرأة باللجان الوطنية للصندوق البالغ عددها 18 لجنة كما أنها تدرجها في هيكلها. |
Junto con este crecimiento económico rápido y estable, Viet Nam ha tenido notables modificaciones en su estructura económica. | UN | وإلى جانب النمو الاقتصادي السريع والمستقر، شهدت فييت نام تحولات ملحوظة في هيكلها الاقتصادي. |
en su estructura básica, la rendición de cuentas describe una relación entre dos partes. | UN | والمساءلة، في هيكلها الأساسي، وصف لعلاقة بين طرفين. |
Es frecuente que haya superposición y duplicación de funciones entre distintas organizaciones estatales, las cuales adolecen asimismo de falta de flexibilidad en su estructura y funcionamiento. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، يوجد تداخل وازدواج بين مهام المؤسسات الحكومية التي تتسم أيضا بالافتقار الى المرونة في هيكلها وعملياتها. |
Los desafíos que enfrentan las Naciones Unidas en sus empeños por mantener la paz y la estabilidad internacionales mientras buscan al mismo tiempo promover el desarrollo económico y social en un universo complejo, exige la introducción de cambios profundos en su estructura. | UN | إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة من حيث صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوقت ذاته تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم متغير على نحو سريع هي تحديــات تتطلب إحــداث تغييرات عميقة في هيكلها. |
Durante su medio siglo de existencia las Naciones Unidas han demostrado su viabilidad, pero al mismo tiempo han llegado al umbral de ciertos cambios indispensables en su estructura y en sus actividades. | UN | لقد أثبتت اﻷمم المتحدة صلاحيتها خلال نصف القرن الذي انقضى على وجودها، ولكنها وصلت في الوقـــت نفسه إلى عتبة يتعين عندها إجراء بعض التغيرات التي لا غنى عنها في هيكلها وأنشطتها. |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) ha adoptado diversas medidas para incorporar una perspectiva de género en su estructura, política y métodos. | UN | ٨٥ - اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تدابير مختلفة ﻹعطاء مكان رئيسي لمنظور نوع الجنس في هيكلها وسياساتها وممارساتها. |
Asimismo, la Oficina está integrando el apoyo a las representaciones sobre el terreno en su estructura y sus metas generales, de modo de asegurar en todas las oficinas una interpretación coherente de sus políticas. | UN | وتعكف المفوضية أيضا على إدماج دعم الكيانات الميدانية في هيكلها العام وأهدافها العامة حتى تكفل الاتساق في تمثيل السياسات على نطاق المكاتب كافة. |
El poder de esas organizaciones radica en su estructura descentralizada y modesta, y en el hecho de que funcionan en lugares muy próximos a las comunidades locales y con una simplicidad administrativa que permite la adopción pluralista de decisiones. | UN | وتكمن قوة هذه المنظمات غير الحكومية في هيكلها اللامركزي والمتواضع، وتعمل على مقربة من المجتمعات المحلية ببساطة إدارية تتيح المجال للتعددية في صنع القرارات. |
El propio Gobierno del Japón está llevando a cabo una reforma radical de su estructura financiera, con el objetivo de que su déficit financiero quede por debajo del 3% de su producto nacional bruto a más tardar en el año 2003. | UN | وحكومة اليابان نفسها تسعى حاليا ﻹجراء إصلاح كبير في هيكلها المالي، لتخفيض عجزها المالي إلى أقل من ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بنهاية عام ٣٠٠٢. |
Bajo la dirección del Sr. Magariños, la ONUDI ha efectuado una profunda transformación de su estructura orgánica y se ha hecho en una organización más dinámica, eficiente y eficaz, que sirve de ejemplo para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد نجحت اليونيدو بقيادة السيد ماغرينيوس في احداث تغيير عميق في هيكلها التنظيمي وأصبحت منظمة أكثر دينامية وكفاءة وفعالية وصارت قدوة يحتذى بها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Así podrá estar en condiciones de equilibrar con mayor eficacia la asignación de sus recursos entre una proliferación de actividades encomendadas y efectuar, en el transcurso del tiempo, los cambios necesarios en la estructura de su organización con miras a optimizar sus competencias básicas. | UN | وستكون الإدارة وقتها في وضع يمكنها من موازنة تخصيص مواردها بصورة أفضل بين العدد الكبير من الأنشطة التي صدرت بها تكليفات وإجراء التغييرات الضرورية على مدى الزمن في هيكلها التنظيمي لزيادة فعالية اختصاصاتها الأساسية إلى أقصى حد. |
25. Los problemas de las PYMES siguen siendo los inherentes a su estructura y tamaño, lo que también explica la gran flexibilidad y adaptabilidad del sector. | UN | ٥٢- لا تزال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه المشاكل المتأصلة في هيكلها وحجمها، يُفسر في الوقت ذاته قابلية هذا القطاع الهامة للمرونة والتكيف. |
Modelo 3. Escuela comunitaria, que por su estructura y contenido se asimila a la escuela no ambulante con una tasa baja de alumnos. | UN | النموذج 3: المدارس المجتمعية التي تشبه في هيكلها ومضمونها المدارس الثابتة ذات معدل التسجيل المنخفض. |
De conformidad con la Constitución de 1974, Bosnia y Herzegovina es un Estado unido y una república por su estructura de gobierno con los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وطبقاً لدستور ٤٧٩١، تعد البوسنة والهرسك دولة متحدة تأخذ بالنظام الجمهوري في هيكلها الحكومي بسلطاته التشريعية والتنفيذية والقضائية. |