Ese tipo de lenguaje no debería tener cabida en los documentos de las Naciones Unidas. | UN | إذ ما كان ينبغي أن تُستخدم مثل تلك العبارات في وثائق الأمم المتحدة. |
Me gustaría también hacer hincapié en la importancia que tienen las consideraciones de género en los documentos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في وثائق الأمم المتحدة. |
La terminología utilizada en los documentos de las Naciones Unidas no siempre se correspondía con el uso en los diferentes dialectos nacionales del árabe, por lo que quizá fuera inevitable un mayor nivel de insatisfacción. | UN | وربما يكون من الحتمي أن تكون هناك درجة عالية من عدم الرضا لأن المصطلحات المستنبطة للاستخدام في وثائق الأمم المتحدة لا تتفق دائما مع الاستخدامات اللغوية المتباينة في الأقطار العربية. |
Estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
En relación con la práctica de la quema de viudas, tiene noticia de que, se ha producido al menos un acto de ese tipo en la India, hecho mencionado en documentos de las Naciones Unidas sin que las autoridades de la India hayan formulado objeción alguna. | UN | وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في إحراق الأرامل، قال إنه قد سمع عن حالة واحدة على الأقل مثل هذه في الهند، وإنها قد وردت في وثائق الأمم المتحدة التي لم تعترض عليها السلطات الهندية. |
Se ha limitado a enumerar las garantías enunciadas en los documentos de las Naciones Unidas, y no ha explicado por qué el pronunciamiento de las sentencias de las personas mencionadas entra en su mandato. | UN | أما اقتصاركم على إيراد الضمانات الواردة في وثائق الأمم المتحدة فلم يبين كيف تقع الإحكام الصادرة في حق الأشخاص المذكورين أعلاه في نطاق ولايتكم. |
Quien desea la paz debe tomar medidas que lo demuestren. Lo que se ve y lo que se oye en la televisión y lo que se lee en los documentos de las Naciones Unidas contradice las palabras de Israel. | UN | وأيا ما كان يسعى إلى السلام ينبغي له أن يتخذ تدابير لإثبات ذلك، إلا أن من يشاهد ويفهم من التليفزيون وما يقرأ في وثائق الأمم المتحدة يفند أقوال إسرائيل. |
Si llegamos a un acuerdo respecto de esta cuestión fundamental, podremos aplicar con éxito los principios de la multipolaridad, la diversidad y la libertad de elección, tanto en la realidad como en los documentos de las Naciones Unidas que debemos acatar. | UN | وإذا اتفقنا فيما بيننا على هذه النقطة الأساسية، فإننا سننجح في تنفيذ مبادئ تعدد القطبية والتنوّع وحرية الاختيار، سواء في الحقيقة أو في وثائق الأمم المتحدة التي يجب أن نمتثل لها. |
Este Plan de Acción incluye las responsabilidades, tanto verticales como horizontales, establecidas en los documentos de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه، على المستويين العمودي والأفقي، المسؤوليات المحددة في وثائق الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Las disposiciones de esta ley recogen las normas internacionales más elevadas que figuran en los documentos de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la OSCE. | UN | وتتفق أحكام هذا القانون مع أسمى المعايير الدولية، التي ترد في وثائق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Las falsas declaraciones de los representantes de Israel no alteran el hecho de que Israel viola constantemente los derechos humanos de las poblaciones árabes en los Territorios Palestinos Ocupados, tal y como se recoge minuciosamente en los documentos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن البيانات الجوفاء لممثل إسرائيل لا تغير الحقيقة القائلة بأن إسرائيل تدوس بانتظام على حقوق الإنسان للسكان العرب في الأراضي الفلسطينية المحتلة، حسبما هو مسجل بدقة في وثائق الأمم المتحدة. |
La Asociación General de Adventistas del Séptimo Día afirma activamente, desarrolla e imparte los principios de libertad de religión y de conciencia consagrados en los documentos de las Naciones Unidas que tratan de la libertad religiosa. | UN | يعمل المؤتمر العام للسبتيـين بنشاط على تأكيد وتطوير مبادئ الحرية الدينية وحرية الضمير المجسَّـدة في وثائق الأمم المتحدة التي تتناول الحرية الدينية، ويعمل أيضا على تثقيف الناس بتلك المبادئ. |
9. Los países que aportan contingentes/efectivos policiales serán reembolsados en concepto de autosuficiencia de acuerdo con las tasas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 9 - تُسدَّد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة للاكتفاء الذاتي وفقاً للمعدَّلات الواردة في وثائق الأمم المتحدة. |
Finanzas 4. El país que aporta contingentes/efectivos policiales recibe reembolso en concepto de arrendamiento con servicios de conservación con arreglo a las tasas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 4 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
9. El primer el país que aporta contingentes/efectivos policiales recibe reembolso en concepto de arrendamiento con servicios de conservación con arreglo a las escalas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 9 - تسدَّد للبلد الأول المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
16. El país que aporta contingentes/efectivos policiales en concepto de arrendamiento con servicios de conservación con arreglo a las escalas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 16 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار غير الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
23. El primer el país que aporta contingentes/efectivos policiales recibe reembolso en concepto de arrendamiento sin servicios de conservación con arreglo a las escalas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 23 - تسدَّد للبلد الأول المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار غير الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
24. El segundo país que aporta contingentes/efectivos policiales recibe reembolso en concepto de conservación con arreglo a las escalas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 24 - تسدَّد للبلد الثاني المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الصيانة استناداً إلى جدول المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Para aclarar el significado de los principales términos utilizados en este estudio, el Grupo de Expertos se basó, cuando era procedente, en las definiciones convenidas en documentos de las Naciones Unidas. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |