Cabría obligar también a la entidad adjudicadora a que reconozca expresamente igual validez a ambas versiones en el pliego de condiciones. | UN | وقد تُدعى الجهة المشترية كذلك إلى أن توضح في وثائق الالتماس تَسَاوي حجّية هاتين أو هذه اللغات جميعها. |
Se convino en que tal límite debería consignarse en el pliego de condiciones. | UN | واتُفق على ضرورة بيان أي عدد أقصى من هذا القبيل في وثائق الالتماس. |
Se subrayó que debería mantenerse un mayor grado de flexibilidad, pero que en la Ley Modelo no debería permitirse la introducción de cambios fundamentales en el pliego de condiciones. | UN | وشُدّد على ضرورة الحفاظ على مزيد من المرونة، على ألا يسمح القانون النموذجي بإجراء تغييرات جوهرية في وثائق الالتماس. |
El modo, el lugar y el plazo para la presentación de ofertas se enunciarán en el pliego de condiciones. | UN | وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس. |
en el pliego de condiciones se indicará el plazo que se calcule que será necesario, a partir de la expedición del aviso de aceptación, para obtener esa aprobación. | UN | وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول. |
Los criterios y procedimientos que se utilicen para esta nueva demostración deberán estar enunciados en el pliego de condiciones. | UN | وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي. |
El modo, el lugar y el plazo para la presentación de ofertas se enunciarán en el pliego de condiciones. | UN | وتُحدَّد طريقةُ ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس. |
en el pliego de condiciones se indicará el plazo que se calcule que será necesario, a partir de la expedición del aviso de aceptación, para obtener esa aprobación. | UN | وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول. |
1. Las ofertas tendrán validez durante el período indicado en el pliego de condiciones. | UN | 1- تكون العطاءات نافذة المفعول أثناء الفترة الزمنية المحدّدة في وثائق الالتماس. |
Los criterios y procedimientos que se utilicen para esta nueva demostración deberán estar enunciados en el pliego de condiciones. | UN | وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي. |
A este respecto se destacaron también las repercusiones que tendrían los cambios en el pliego de condiciones en que se requiriera una nueva contratación en virtud del artículo 15. | UN | كما أبرزت في هذا الشأن آثار التغييرات في وثائق الالتماس التي قد تتطلّب إجراء عملية اشتراء جديدة بمقتضى أحكام المادة 15. |
Esta duración será la misma que se indica en el pliego de condiciones al comienzo del proceso de contratación. | UN | وتكون هذه المدة مماثلة للمدة المحدّدة في وثائق الالتماس في بداية إجراءات الاشتراء. |
Tal vez convenga por ello señalar, en lugar de un número fijo, cierto margen de concursantes seleccionables, siempre que se indique en el pliego de condiciones cómo se utilizará dicho margen. | UN | والنص على عدد ضمن نطاق مُحدّد قد يكون نهجا بديلا ملائما، شريطة أن يُحدّد استخدامه المُعتزم بوضوح في وثائق الالتماس. |
Ahora bien, si se va a prever este margen de flexibilidad, se deberá dar a conocer en el pliego de condiciones. | UN | وإذا ما تقرّر الأخذ بهذه المرونة، فيجب أن يُفصح عن النطاق المنطبق في وثائق الالتماس. |
Una de esas medidas puede ser exigirle que establezca el período de negociación en el pliego de condiciones. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إلزامَ الجهة المشترية بأن تحدد فترة من أجل التفاوض في وثائق الالتماس. |
Criterios utilizados en la evaluación conforme a lo estipulado en el pliego de condiciones para la determinación de la oferta ganadora. | UN | هي المعايير المستخدَمة في التقييم حسبما حُدِّدت في وثائق الالتماس للتأكُّد من العرض المقدَّم الفائز. |
Determinación de la idoneidad de los proveedores o contratistas y de la conformidad de sus ofertas con los criterios especificados en el pliego de condiciones. | UN | التأكُّد من مؤهَّلات المورِّدين أو المقاولين ومن استجابة العروض التي قدَّموها للمعايير المحدَّدة في وثائق الالتماس. |
Ponderación de cada criterio de evaluación en relación con los demás dada a conocer por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones. | UN | هي ما تعطيه الجهة المشترية في وثائق الالتماس من وزن لكل معيار من معايير التقييم نسبةً إلى المعايير الأخرى. |
En consecuencia, se propuso que la Secretaría revisara la disposición a fin de que previera que las ofertas debieran presentarse con arreglo a lo requerido en el pliego de condiciones. | UN | وبالتالي، اقتُرح أن تقوم الأمانة بتنقيح الحكم بحيث ينص على أنه يتعين تقديم العطاء في أي شكل على النحو المطلوب في وثائق الالتماس. |
La intención de la propuesta era exigir que la reserva de todo derecho a rechazar una oferta anormalmente baja, con arreglo al artículo 12 bis, fuera indicada expresamente en el pliego de condiciones o en algún documento equivalente. | UN | والقصد من الاقتراحين هو اشتراط الاحتفاظ الصريح في وثائق الالتماس أو الوثائق المكافئة لها بالحق في رفض أي عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي بمقتضى المادة 12 مكررا. |
Se sostuvo asimismo que la entidad adjudicadora, al no reservarse a propósito tal derecho en el pliego de condiciones o en documentos equivalentes, podía dejar abierta la posibilidad de aceptar ofertas anormalmente bajas para tener en cuenta los intereses de algunos proveedores, y ésta es una situación que debería evitarse. | UN | وقيل كذلك إن الجهة المشترية، إذا تعمّدت عدم ذكر احتفاظها بهذا الحق في وثائق الالتماس أو ما يعادلها من وثائق، فقد تتيح إمكانية قبول العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لخدمة مصالح بعض الموردين، وإن من الضروري تفادي مثل هذه الحالة. |