Una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري. |
Una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري. |
La delegación solicitó que se dejara constancia de tal colaboración en el documento del programa. | UN | وطلب الوفد توضيح هذا التعاون في وثيقة البرنامج. |
Por ejemplo, la seguridad alimentaria, que no se mencionaba en el documento sobre el programa Regional, fue un tema recurrente. | UN | فمثلا كان الأمن الغذائي، الذي أغفل ذكره في وثيقة البرنامج الإقليمي، من هذه المواضيع المتكررة. |
Otro orador dijo que podría reforzarse el criterio basado en los derechos humanos en el documento sobre el programa por país de manera de destacar el componente de protección de la infancia del programa del país. | UN | وقال متكلم آخر إنه يحسن تعزيز النهج المستند إلى الحقوق في وثيقة البرنامج القطري، بحيث يجري التشديد على عنصر البرنامج القطري المتعلق بحماية الطفل. |
La conclusión de esta evaluación debía examinarse antes de ampliar el programa y esos problemas debían ser tenidos en cuenta en el documento de programa revisado. | UN | وأضاف أنه ينبغي النظر في هذا التقييم قبل تحسين البرنامج، وينبغي مناقشة هذه الشواغل في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
En respuesta a una observación sobre la falta de referencia al Instituto Interamericano del Niño en la lista de asociaciones estratégicas mencionadas en el documento de los programas por países, dijo que el UNICEF y el Instituto estaban coordinando una presentación sobre la armonización regional de la legislación relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño para la reunión ministerial. | UN | وردا على ملاحظة حول عدم وجود إشارة إلى معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال في قائمة الشراكات الاستراتيجية المذكورة في وثيقة البرنامج القطري، قال إن اليونيسيف والمعهد ينسقان في إعداد عرض من أجل الاجتماع الوزاري يتعلق بالمواءمة الإقليمية بين القوانين المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل. |
La labor interdisciplinaria debe incorporarse formalmente en el documento del programa. | UN | وينبغي إدراج أنشطة تبادل الممرسات في وثيقة البرنامج رسميا. |
El orador acogió con beneplácito que en el documento del programa se hiciera referencia a la colaboración con otros donantes y organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva y pidió más detalles de la forma en que tendría lugar esa labor. | UN | ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين اﻵخرين ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال الصحة اﻹنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك. |
El orador acogió con beneplácito que en el documento del programa se hiciera referencia a la colaboración con otros donantes y organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva y pidió más detalles de la forma en que tendría lugar esa labor. | UN | ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الصحة الإنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك. |
La Secretaría indicó que este aspecto se había mejorado en el documento del programa y Presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | وأفادت الأمانة بأنه جرى تحسين ذلك الوضع في وثيقة البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007. |
Los indicadores del rendimiento se incluyeron por primera vez en el documento del programa y los presupuestos para el bienio 2004-2005. | UN | وقد أدرجت مؤشرات الأداء للمرة الأولى في وثيقة البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007. |
Una delegación dijo que la experiencia adquirida de la evaluación en marcha del programa de gestión integrada de enfermedades neonatales e infantiles no se reflejaba en el documento del programa. | UN | وقال أحد الوفود إن الدروس المستفادة من التقييم المستمر للإدارة المتكاملة للبرنامج المعني بأمراض المواليد والأطفال لم تدرج في وثيقة البرنامج القطري. |
Otro orador dijo que podría reforzarse el criterio basado en los derechos humanos en el documento sobre el programa por país de manera de destacar el componente de protección de la infancia del programa del país. | UN | وقال متكلم آخر إنه يحسن تعزيز النهج المستند إلى الحقوق في وثيقة البرنامج القطري، بحيث يجري التشديد على عنصر البرنامج القطري المتعلق بحماية الطفل. |
Refiriéndose a las estadísticas de referencia y los resultados esperados, un orador sugirió que en el documento sobre el programa del país se analizaran grupos de edad diferentes. | UN | واقترح أحد المتكلمين، مشيرا إلى الإحصاءات الأساسية والنتائج المتوقعة، أن يركز التحليل في وثيقة البرنامج القطري على الفئات العمرية المختلفة. |
El orador también celebró que el UNICEF se centrara en la cuestión del VIH/SIDA y pidió que en el documento sobre el programa para el país se hiciera referencia a las conclusiones del equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA. | UN | ورحب المتكلم أيضا بتركيز اليونيسيف على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ونادى بالرجوع إلى استنتاجات فريق العمل العالمي في وثيقة البرنامج القطري المُنقحة. |
Si bien en el documento de programa y presupuesto las actividades relacionadas con la función del foro mundial se muestran por separado en relación con cada programa, cabe subrayar que esas actividades no se realizan a expensas de las actividades de cooperación técnica. | UN | وفي حين أن أنشطة المحفل العالمي مبينة منفصلة تحت كل برنامج على حدة في وثيقة البرنامج والميزانيتين المقترحة، ينبغي التأكيد على أن أنشطة المحفل العالمي لا تُنفذ على حساب أنشطة التعاون التقني. |
2. El presente documento sigue la estructura y forma de presentación iniciadas en el documento de programa y presupuestos relativo al bienio 1998-1999 y continuadas en 2000-2001. | UN | 2- تتبع هذه الوثيقة الشكل وطريقة العرض اللذين استحدثا في وثيقة البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 1998-1999، واستمر اتباعهما في الفترة 2000-2001. |
2. El presente documento sigue en gran medida la estructura y forma de presentación iniciadas en el documento de programa y de presupuestos relativo al bienio 1998-1999 y continuadas en 2000-2001 y 20022003. | UN | 2- تتبع هذه الوثيقة عموما الشكل وطريقة العرض اللذين استحدثا في وثيقة البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 1998-1999، واستمر اتباعهما في 20002001 و2002-2003. |
9. Solicita al PNUD y al UNFPA que incluyan los siguientes elementos en el documento de los programas por países y sus anexos: | UN | 9 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرجا العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها: |
El Director Regional respondió que el UNICEF ya estaba desempeñando esas funciones en gran medida y que en la revisión del documento del programa del país se reflejaría más claramente ese papel. | UN | فرد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تقوم فعلا بهذا الدور إلى مدى بعيد وأن ذلك سيتجلى في وثيقة البرنامج القطري. |
9. Pide al UNICEF que incluya los siguientes elementos en los documentos de los programas por países, documentación conexa y anexos: | UN | 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها: |