De este hecho se dan detalles en el documento de antecedentes del OIEA. | UN | وترد تفاصيل ذلك في ورقة المعلومات الأساسية المذكورة أعلاه والتي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Sr. Shearer, hablando en nombre del grupo de trabajo, presenta las recomendaciones enunciadas en el documento de antecedentes. | UN | 2 - السيد شيرر: تكلّم بالنيابة عن الفريق العامل، فعرض التوصيات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية. |
A modo de respuesta, un miembro señaló la falta de parámetros cualitativos ampliamente aceptados que puedan utilizarse para evaluar su labor, tema planteado en el documento de antecedentes para el seminario a cargo del Sr. Luck. | UN | وردّ أحد الأعضاء مشيرا إلى عدم وجود معايير نوعية مقبولة على نطاق واسع يمكن استخدامها لتقييم عمل المجلس، وهو موضوع أثير في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك لحلقة العمل. |
En los cuadros 11 y 39 del documento de antecedentes figura información más detallada al respecto. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، راجع الجدولين 11 و39 الواردين في ورقة المعلومات الأساسية. |
46. Los reunidos toman nota de las propuestas formuladas sobre estas cuestiones en el documento de antecedentes. | UN | 46- وأحاط الاجتماع علماً بالمقترحات المطروحة في ورقة المعلومات الأساسية بشأن هذه القضايا. |
Algunos de los temas ofrecen una visión más detallada de esferas que sólo se habían esbozado en el documento de antecedentes preparado para el séptimo período de sesiones. | UN | ويقدم بعض الموضوعات مزيداً من المعلومات التي تساعد في التوصل إلى فهم أعمق لمجالات سبق عرضها بإيجاز في ورقة المعلومات الأساسية التي تم إعدادها للدورة السابعة. |
Además, la reunión de expertos convino en agregar temas a la larga lista de casos concretos indicados en el documento de antecedentes de la secretaría. | UN | كما اتفق اجتماع الخبراء على إضافة مواضيع إلى القائمة المطولة للحالات المحددة الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة. |
Como se indicó en el documento de antecedentes de 2002 preparado por la FAO, el VIH afecta profundamente las estrategias de desarrollo. | UN | على نحو ما ورد في ورقة المعلومات الأساسية لعام 2002 التي أُعِدَّت لمنظمة الأغذية والزراعة، يغيِّر الفيروس الاستراتيجيات الإنمائية تغييراً جذرياً. |
en el documento de antecedentes A/68/606 puede encontrarse más información sobre los recursos necesarios para el sistema. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الموارد اللازمة للنظام في ورقة المعلومات الأساسية A/68/606. |
Eran análogos a lo que se esbozaba en el documento de antecedentes de la Secretaría (SPLOS/ 64, párrs. 71 a 75): | UN | وهي تماثل ما أُجمل في ورقة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة العامة (SPLOS/64، الفقرات 71-75): |
23. La UE agradeció los esfuerzos realizados por la UNCTAD para promover la cuestión de la financiación de los productos básicos; el criterio propuesto en el documento de antecedentes de la secretaría era muy adecuado. | UN | 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً. |
La iniciativa HOPEFOR apoyará una selección de las alternativas que se proponen en el documento de antecedentes para mejorar el uso de los recursos militares en operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | وستقوم مبادرة HOPEFOR بدعم خيارات معينة تم تحديدها في ورقة المعلومات الأساسية لتحسين استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة في حالات الكوارث. |
Las explicaciones relativas a las aportaciones necesarias se presentan en el documento de antecedentes (A/68/606). | UN | وترد في ورقة المعلومات الأساسية (A/68/606) توضيحات بشأن المدخلات المطلوبة. |
Las explicaciones de las diversas aportaciones requeridas figuran en el documento de antecedentes (A/68/606). | UN | وترد في ورقة المعلومات الأساسية (A/68/606) إيضاحات بشأن مختلف المدخلات المطلوبة. |
18. Muchos de los temas esbozados anteriormente se expondrán con más detalle en el documento de antecedentes que se producirá para la serie de talleres regionales que la UNCTAD va a organizar, según lo solicitado por la Comisión en su tercer período de sesiones. | UN | 18- وسيتم تناول الكثير من المواضيع الملخصة أعلاه بمزيد من التفصيل في ورقة المعلومات الأساسية التي سيتم إصدارها لسلسلة حلقات العمل الإقليمية التي سينظمها الأونكتاد بناء على طلب اللجنة في دورتها الثالثة. |
en el documento de antecedentes sobre el mismo tema, preparado para la Conferencia de 1995 de examen y prórroga (NPT/CONF.1995/3) se hace una presentación pormenorizada de todos los acontecimientos que ocurrieron antes de mayo de 1995. | UN | ويرد عرض تفصيلي للأحداث التي وقعت قبل أيار/مايو 1995 في ورقة المعلومات الأساسية عن الموضوع ذاته التي أعدت لمؤتمر الاستعراض والتمديد 1995 (NPT/CONF.1995/3). |
A ambos casos se hace referencia en el documento de antecedentes preparado por el Organismo Internacional de Energía Atómica en sus actividades relativas al artículo III del Tratado (NPT/CONF.2000/9). | UN | ويشار إلى كلتا الحالتين في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطتها ذات الصلة بالمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (NPT/CONF.2000/9). |
En sus observaciones introductorias, la Administradora del PNUD estableció el marco de la reunión, entre otras cosas reforzando algunos de los elementos del documento de antecedentes preparado para el acto. | UN | ١٣١ - وحددت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ملاحظاتها الاستهلالية سياق الاجتماع، بما في ذلك من خلال التركيز على بعض العناصر التي وردت في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدت للدورة. |
F. Preparación de aportaciones al documento de antecedentes del Secretario General 17 - 22 8 | UN | واو - إعداد المساهمات في ورقة المعلومات الأساسية للأمين العام 17-22 8 |
2. El informe se basa en la información que figura en un documento de antecedentes elaborado por la Organización Mundial de la Salud (OMS)1, así como en informes presentados por los gobiernos y grupos principales. | UN | ٢ - ويستند التقرير إلى المعلومات المتاحة في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها منظمة الصحة العالمية)١( فضلا عن التقارير التي قدمتها الحكومات والفئات الرئيسية. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) ha elaborado una serie de recomendaciones para mejorar la vida de los ancianos, que se incorporaron en el documento de información para el foro de febrero de 1999 del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo en La Haya. | UN | ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجموعة من التوصيات لتحسين نوعية حياة كبار السن أدرجت في ورقة المعلومات اﻷساسية للمنتدى المعقود في لاهاي في شباط/فبراير ١٩٩٩ بشأن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
en su documento de antecedentes, el Canadá demuestra, en una serie de estudios de casos concretos de operaciones de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad, que la aplicación de una parte sustancial del componente de desarme de un mandato de mantenimiento de la paz es fundamental para la estabilidad a largo plazo del país o la región de que se trate. | UN | ١٠ - ومن خلال سلسلة من الدراسات اﻹفرادية لعمليات اﻷمم المتحدة المتصلة بالسلام واﻷمن، تبين كندا في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها أن اﻹنجاز الحقيقي للعنصر المتعلق بنزع السلاح في ولاية لحفظ السلام أمر جوهري للاستقرار اﻷطول أجلا للبلد المعني أو المنطقة المعنية. |