El Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. | UN | وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية. |
El Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. | UN | وتفيد الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية. |
El Representante Especial ha seguido planteando esta cuestión a los funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | لذلك استمر الممثل الخاص في إثارة هذه المسألة مع المسؤولين في وزارة الداخلية. |
Recientemente ha establecido una unidad especial en el Ministerio del Interior a fin de coordinar los esfuerzos nacionales en ese ámbito. | UN | وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان. |
1976 - 1978 Jefa Superior de Capacitación en el Ministerio del Interior de la Baja Sajonia | UN | رئيسة موظفي التدريب في وزارة الداخلية بسكسونيا السفلى |
Se han realizado 704 ataques contra funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia y sus instalaciones. | UN | ونُفذ ما مجموعه ٧٠٤ هجمات على العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربيا وعلى مرافق الوزارة. |
En especial, aún no se ha resuelto quién debe ocupar los puestos del Ministerio del Interior en el Cantón 6. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦. |
:: Reuniones periódicas con miembros del Ministerio del Interior y el cuerpo de policía para fomentar la confianza | UN | :: عقد لقاءات منتظمة مع مسؤولين في وزارة الداخلية وجهاز الشرطة تهدف إلى بناء الثقة |
En 1991 fue ascendido al rango de policía auxiliar y destinado a la Dirección de Seguridad Política del Ministerio del Interior. | UN | وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية. |
Funcionarios competentes del Ministerio del Interior se han dirigido últimamente al Centro de Derechos Humanos para solicitar asistencia en la elaboración de la legislación complementaria de la Ley de inmigración. | UN | وقد اتصل بمركز حقوق اﻹنسان مؤخرا مسؤولون معنيون في وزارة الداخلية طالبين المساعدة في صياغة تشريع فرعي لقانون الهجرة. |
Al día siguiente se reunió en Rabat con el asesor jurídico del Gobierno de Marruecos y altos funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية. |
Los distintos sindicatos del Ministerio del Interior cuentan con unos 10.000 miembros. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٠١ عضو في شتى النقابات العمالية في وزارة الداخلية. |
Kaev Samouth, que había sido anteriormente comandante superior de la unidad de la guardia personal del segundo Primer Ministro, había sido nombrado funcionario del Ministerio del Interior tras la constitución del Gobierno Real. | UN | وكان قائداً أعلى لوحدة الحرس الخاص برئيس الوزراء الثاني ثم عين في وزارة الداخلية بعد تشكيل الحكومة الملكية. |
La Dirección de Asuntos Indígenas del Ministerio del Interior está elaborando programas para educar a la mujer indígena y aumentar su autoestima. | UN | ويقوم مكتب شؤون الشعوب الأصلية في وزارة الداخلية بتطوير برامج لتثقيف نساء الشعوب الأصلية وتعزيز الاعتداد بالنفس. |
Organismo oficial de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior | UN | الوكالة الحكومية المنفذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية في وزارة الداخلية |
Dichos enlaces se encuentran en el Ministerio del Interior, el Banco Nacional de Croacia, la Administración de Aduanas y la Autoridad Impositiva. | UN | ويعمل هؤلاء الموظفون في وزارة الداخلية ومصرف كرواتيا الوطني وإدارة الجمارك وهيئة الضرائب. |
Además, en el Ministerio del Interior se creó un departamento de derechos humanos. | UN | وأنشئت إدارة خاصة لحقوق الإنسان أيضا في وزارة الداخلية. |
Se necesitan reformas similares en el Ministerio del Interior y en los organismos de inteligencia, para que realmente sean instituciones nacionales. | UN | ويلزم إجراء إصلاحات مماثلة في وزارة الداخلية وأجهزة الاستخبارات حتى تكون مؤسسات وطنية حقا. |
Los 31 generales desempeñarán un papel esencial en la selección de funcionarios para ocupar los puestos de los niveles inmediatamente inferiores en el Ministerio del Interior. | UN | وسيضطلع هؤلاء الجنرالات الـ 31 بدور ريادي في انتقاء الضباط لشغل الرتب اللاحقة من المناصب العليا في وزارة الداخلية. |
Un total de 120 funcionarios pertenecientes al Ministerio del Interior y procedentes de la provincia de Jizzak ya han recibido formación en derechos humanos y cuestiones conexas. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 120 موظفا في وزارة الداخلية من جيزاك على كيفية احترام حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من مسائل. |
:: Los nombres de esas personas se incorporan en las listas de personas a las que debe negarse el visado y entrada, preparadas por el Ministerio del Interior. | UN | :: تدرج أسماء الأفراد في قوائم التأشيرات والأشخاص الممنوعين من الدخول في وزارة الداخلية. |
VENEZUELA Representante: Sr. José Rafael Avendaño, Director de Política Interior del Ministerio de Interior y Justicia. | UN | الممثل السيد خوسيه رافائيل أفيندانيو، مدير شؤون السياسة الداخلية في وزارة الداخلية والعدل |
Poco antes, el líder sindical había denunciado a la prensa un caso de presunta corrupción en el que estarían involucrados altos funcionarios del Ministerio de Gobernación. | UN | وكان الزعيم النقابي قد أبلغ الصحافة قبل ذلك بقليل عن حالة فساد زعم أن مجموعة من كبار الموظفين في وزارة الداخلية متورطون فيها. |
El componente de migración del Departamento del Interior es responsable de la admisión de personas en la República de Sudáfrica, y de su residencia y salida. | UN | ويتولى مكتب شؤون الهجرة في وزارة الداخلية مسؤولية دخول الأشخاص إلى جمهورية جنوب أفريقيا وإقامتهم فيها ومغادرتهم لأراضيها. |
27. El Consejo de Menores de la Secretaría de Gobernación es el órgano del Estado competente para llevar a cabo las acciones para la atención y readaptación social de niños infractores, por lo que el Ministerio Público tiene la obligación de poner a los menores de edad, respecto de quienes se ha iniciado alguna averiguación previa, a disposición del citado Consejo. | UN | ٧٢ - إن مجلس اﻷحداث الجانحين في وزارة الداخلية هو الجهاز الحكومي المسؤول عن رعاية اﻷحداث الجانحين وإعادة تأهيلهم اجتماعيا، وعلى مكتب المدعي العام أن يضع اﻷحداث الذين تجري تحقيقات أولية بشأنهم في تصرف المجلس. |
Es necesario seguir tomando medidas para aumentar el número de comunidades insuficientemente representadas entre los magistrados y los fiscales y para aumentar el nombramiento de miembros de minorías en el Ministerio de Asuntos Internos. | UN | 35 - ويلزم أن تتواصل الجهود الرامية إلى زيادة عدد أفراد الطوائف القاصرة التمثيل من القضاة وأعضاء النيابة العامة وزيادة عدد المعيَّنين من الأقليات في وزارة الداخلية. |
He estado trabajando con el Departamento del Interior todos estos años. | Open Subtitles | عملت في وزارة الداخلية كل هذه السنوات |