El enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico | UN | نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
El enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico | UN | نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
El tema del Foro fue la situación de los defensores de los derechos humanos en Europa central y oriental. | UN | وكان موضوع المحفل حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
Una alianza más estrecha con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) produjo una sinergia que se espera que contribuya enormemente a alcanzar los objetivos comunes en Europa central y oriental. | UN | وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
16. Se dijo que la presencia del ACNUR en la región había ayudado a aumentar la capacidad legislativa en Europa central y oriental. | UN | ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
Una alianza más estrecha con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) produjo una sinergia que se espera que contribuya enormemente a alcanzar los objetivos comunes en Europa central y oriental. | UN | وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
Se hizo hincapié en el papel del sector privado en lo referente al suministro de viviendas, especialmente en Europa central y oriental y la ex URSS. | UN | وتأكيد دور القطاع الخاص في تنفيذ مشاريع الإسكان، لا سيما في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
En respuesta a la ausencia casi total de programas de capacitación sobre tratamiento antirretroviral en Europa central y oriental antes de 2003, la fundación alemana Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit financió un proyecto internacional para crear un centro regional de estudios sobre el VIH en Ucrania, que comenzó a funcionar en 2004. | UN | نظرا لعدم وجود أي برامج تدريبية تقريبا في مجال العلاج المضاد للفيروسات الرجعية قبل عام 2003 في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، تكفلت الوكالة الألمانية للتعاون التقني بمشروع دولي لإنشاء مركز إقليمي للمعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوكرانيا، بدأ تنفيذه في عام 2004. |
Las corrientes financieras dentro de Europa han disminuido, ya que los bancos de Europa septentrional han reducido su presencia en los bancos de Europa meridional, y los bancos de Europa occidental han reducido su presencia en Europa central y oriental. | UN | وقد انخفضت التدفقات المالية فيما بين البلدان الأوروبية مع اتجاه مصارف الشمال الأوروبي إلى تقليل وجودها في جنوب أوروبا، واتجاه مصارف أوروبا الغربية إلى تقليل وجودها في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
29. Ucrania está interesada en el proyecto sobre la supervisión del proceso de transición en Europa central y Oriental del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño. | UN | ٢٩ - وتبدي أوكرانيـا اهتمـام بمشروع المركـز الدولي لنمـاء الطفل المتعلـق برصـد العمليـة الانتقالية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
. En muchas economías en transición, particularmente en Europa central y oriental, la masa de capital humano y de conocimientos especializados es relativamente elevada en relación con los actuales niveles del ingreso per cápita; pero, como se ha señalado más arriba, la naturaleza de los antiguos regímenes ha llevado a la existencia de ciertas lagunas, particularmente en materia de capacidad de gestión. | UN | إن رصيد رأس المال البشري والمهارات مرتفع نسبيا بالنسبة الى المستويات الحالية لمعدل الدخل لكل فرد، في كثير من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، لاسيما في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية؛ ولكن ثغرات قد تركت، بسبب طبيعة النظم السابقة، وبصفة خاصة في مجال المهارات اﻹدارية، كما لوحظ آنفا. |
La grave degradación ambiental en Europa central y oriental ha estado estrechamente vinculada con el uso de métodos ineficaces de producción y el consumo antieconómico, particularmente en el sector industrial. | UN | ٩١ - ما فتئ التدهور البيئي الحاد في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية يرتبط ارتباطا وثيقا بعدم فعالية طرق الانتاج وبالاسراف في الاستهلاك، لا سيما في القطاع الصناعي. |
La OIT también participó activamente en la Conferencia subregional de expertos gubernamentales superiores sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en Europa central y oriental y contribuyó, tanto financiera como técnicamente, a la Conferencia regional árabe relativa a las labores de seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وقامت المنظمة أيضاً بدور نشيط في المؤتمر دون الاقليمي لكبار الخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وقدمت مساهمات مالية وتقنية للمؤتمر الاقليمي العربي لمتابعة مؤتمر بيجين. |
La reforma económica de las economías en transición en Europa central y oriental ha marchado a paso rápido desde 1989. | UN | ١١٧ - سارت عملية اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية بخطى سريعة منذ عام ١٩٨٩. |
En octubre de 1998 la Asociación publicó un documento titulado “Litigation and Arbitration in Central and Eastern Europe” (Litigios y arbitraje en Europa central y oriental). | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، نشرت النقابة ورقة بعنوان " التقاضي والتحكيم في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية " . |
Además, en 2005 y 2006 varias asociaciones nacionales de Aldeas Infantiles SOS pasaron a ser miembros activos de la Red regional para la infancia de las ONG y el UNICEF en Europa central y Oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados Bálticos. | UN | أيضا، في عامي 2005 و 2006، أصبح عدد من الرابطات الوطنية التابعة لمنظمة القرى الدولية أعضاء عاملة في الشبكة الإقليمية المشتركة بين المنظمات غير الحكومية واليونيسيف العاملة من أجل الأطفال في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق. |
En septiembre de 2008 finalizó con éxito un proyecto destinado a facilitar la financiación de los proyectos relacionados con el metano de las minas de carbón en Europa central y Oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد أنجز بنجاح مشروع لتيسير تمويل مشاريع غاز الميثان المنبعث من مناجم الفحم في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة في أيلول/سبتمبر 2008. |
La eliminación total de las armas nucleares emplazadas en territorio de Ucrania crea la posibilidad excepcional de materializar la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental, desde el Mar Negro hasta el Báltico. | UN | كما أن اﻹبادة الكاملة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا يهيئ فرصة فريدة من نوعها لتحقيق فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية - من البحر اﻷسود إلى بحر البلطيق. |
La Junta Ejecutiva examinó un informe sobre el enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico (E/ICEF/1996/P/L.61), presentado por el Director Regional interino. | UN | ٥٠ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير بشأن نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق )E/ICEF/1996/P/L.61(، وهو تقرير مقدم من المدير اﻹقليمي بالنيابة. |
La Junta Ejecutiva examinó un informe sobre el enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico (E/ICEF/1996/P/L.61), presentado por el Director Regional interino. | UN | ١٨٠ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير بشأن نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق )E/ICEF/1996/P/L.61(، وهو تقرير مقدم من المدير اﻹقليمي بالنيابة. |