Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. | UN | وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة. |
en el centro de Hebrón se lanzó una granada contra un puesto destacado del ejército, pero explotó sin provocar heridos. | UN | وألقيت قنبلة يدوية على مركز متقدم للجيش في وسط الخليل وانفجرت بدون أن تتسبب بأية اصابات. |
en el centro de Hebrón apedrearon a vehículos de las FDI. | UN | وألقيت أحجار على مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل. |
Un israelí fue herido levemente cuando su coche fue apedreado en el centro de Hebrón. | UN | وأصيب اسرائيلي بجروح طفيفة حينما رجمت سيارته بالحجارة في وسط الخليل. |
En un acontecimiento afín, tres jóvenes de la aldea de Dir Samet fueron arrestados en el centro de Hebrón y golpeados por soldados israelíes. | UN | وفي تطور ذي صلة، ألقى جنود اسرائيليون القبض في وسط الخليل على ثلاثة شبان من قرية دير سامت، واعتدوا عليهم بالضرب. |
También se informó de que tres palestinos habían resultado heridos durante enfrentamientos con las tropas de las FDI en el centro de Hebrón. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن ثلاثة فلسطينيين تعرضوا ﻹصابات أثناء اشتباكات مع وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في وسط الخليل. |
En otro incidente, algunos palestinos lanzaron dos granadas de mano contra un puesto de control de las FDI en el centro de Hebrón. | UN | وفي حادثة منفصلة، ألقى فلسطينيون قنبلتين يدويتين على نقطة للمراقبة في وسط الخليل تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Las FDI impusieron el toque de queda en el centro de Hebrón e iniciaron la búsqueda de los " terroristas " responsables del ataque. | UN | وفرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي منع التجول في وسط الخليل وبدأ البحث عن " اﻹرهابيين " المسؤولين عن الاعتداء. |
Testigos presenciales dijeron que el incidente se produjo hacia las 20.00 horas en el centro de Hebrón, cuando un grupo de niños estaba jugando con petardos y cohetes, como es costumbre por la tarde durante el mes del Ramadán. | UN | ونقل عن شهود عيان أن الحادث وقع في حوالي الساعة الثامنة مساء في وسط الخليل بينما كانت مجموعة من اﻷطفال يلعبون باﻷلعاب النارية، كما هي العادة في المساء خلال شهر رمضان. |
El 6 de septiembre, el Waqf Islámico y el Tribunal de la Shari ' a se volvieron a instalar en sus locales en el centro de Hebrón. | UN | ٢٠ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر، عادت دائرة اﻷوقاف اﻹسلامية والمحكمة الشرعية إلى مقريهما في وسط الخليل. |
Este asentamiento, en el centro de Hebrón, ha sido ampliado recientemente y es cada vez mayor la presión por parte de los colonos para expulsar a sus vecinos palestinos mediante un proceso de amedrentamiento. | UN | وكانت هذه المستوطنة الواقعة في وسط الخليل قد جرى التوسع فيها مؤخرا، وثمة ضغوط متزايدة من جانب المستوطنين لطرد جيرانهم من الفلسطينيـيـن باستخدام الإرهاب ضدهم. |
Ni tampoco los colonos, de los que informé el pasado mes, han sido desalojados de los edificios en el centro de Hebrón a pesar de una orden emitida por el Ministro de Defensa. | UN | كما لم يتم إخراج المستوطنين الذين ذكرتهم في تقريري الشهر الماضي من المباني في وسط الخليل على الرغم من أمر أصدره وزير الدفاع. |
" Se apoderaron del hospital Muhammad Ali El Moktasset - que es un hospital de la Media Luna Roja, en el centro de Hebrón - y emplazaron lanzacohetes en la azotea del edificio. | UN | " قاموا بالسيطرة على مستشفى محمد علي المقتصد - وهو مستشفى تابع للهلال اﻷحمر في وسط الخليل - ووضعوا قاذفات للصواريخ على سطح المبنى. |
248. El 16 de noviembre de 1993, numerosos colonos de Hebrón y Kiryat Arba, encabezados por el rabí Moshe Levinger, obstruyeron calles en el centro de Hebrón, arrojaron piedras contra vehículos de árabes y volcaron puestos en el centro del mercado. | UN | ٢٤٨ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قام عدد كبير من المستوطنين من الخليل وكريات عربة يقودهم الحاخام موشيه ليفنغر بإقفال الطرق في وسط الخليل وقذف الحجارة على المركبات العربية وقلب اﻷكشاك في وسط السوق. |
El 29 de mayo, las autoridades israelíes impidieron al Ministro de Comunicaciones de la Autoridad Palestina, Imad Faluji, inaugurar una oficina de correos en el centro de Hebrón. | UN | ٦٥ - وفي ٢٩ أيار/ مايو، منعت السلطات اﻹسرائيلية عماد الفالوجي، وزير الاتصالات في السلطة الفلسطينية، من تدشين مكتب للبريد في وسط الخليل. |
El 27 de febrero de 1995, fuentes palestinas informaron de que una niña palestina de 2 años de edad sufrió heridas de moderadas a graves cuando soldados de las FDI lanzaron granadas en el centro de Hebrón. | UN | ١٢٤ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفادت مصادر فلسطينية أن طفلة فلسطينية تبلغ من العمر عامين أصيبت بجروح تتراوح بين المتوسطة والخطيرة من جراء قنبلة صاعقة القاها جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في وسط الخليل. |
El 14 de diciembre, después de que las FDI dieran muerte a un joven árabe, esas Fuerzas impusieron el toque de queda en el centro de Hebrón. (The Jerusalem Times, 18 de diciembre) | UN | ٢٥٣ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول في وسط الخليل إثر مقتل شاب عربي على يد جيش الدفاع اﻹسرائيلي. )جروسالم تايمز، ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر( |
El 10 de septiembre, en Hebrón, varios colonos hirieron a 10 escolares y golpearon a su director. Residentes palestinos declararon que el incidente comenzó cuando varios colonos entraron en la escuela de enseñanza primaria para niñas Kortuba, situada cerca de Beit Hadassah en el centro de Hebrón, a fin de retirar la bandera palestina del edificio de la escuela. | UN | ٣١٩ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، أصاب المستوطنون عشر طالبات بجراح وانهالوا على مديرة المدرسة بالضرب في الخليل، وذكر السكان الفلسطينيون أن الحادثة بدأت عندما دخل عدة مستوطنين مدرسة قرطبة الابتدائية للبنات بقرب بيت هاداسه في وسط الخليل من أجل إخراج العلم الفلسطيني من مبنى المدرسة. |
El 2 de mayo de 1997 varias docenas de jóvenes palestinos lanzaron piedras a las tropas de las FDI en el centro de Hebrón, los soldados respondieron con bombas lacrimógenas y balas de goma, hiriendo levemente a dos jóvenes. | UN | ١٣٢ - في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٧، ألقى العشرات من الشبان الفلسطينيين الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل. ورد الجنود بإلقاء الغاز المسيل للدموع وإطلاق رصاصات مطاطية، وأصابوا شابين بإصابات طفيفة. |
En un hecho separado, dos estudiantes de Yeshiva sufrieron heridas entre moderadas y graves al ser apuñalados en el centro de Hebrón por un atacante, que fue herido a balazos y arrestado por las FDI. (Ha ' aretz, 5 y 17 de marzo; Jerusalem Post, 5 de marzo) | UN | وفي تطور منفصل، أصيب اثنان من طلبة المدارس الدينية اليهودية بجروح بين الطفيفة والمتوسطة عندما طعنهما مهاجم في وسط الخليل. وأطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار على المهاجم وقبض عليه. )هآرتس، ٥ و ١٧ آذار/مارس، جروسالم بوست، ٥ آذار/مارس( |