Dominica había hecho todo lo posible para que los indígenas recibieran el tipo de atención capaz de mejorar su vida. | UN | وقامت دومينيكا بكل ما في وسعها لضمان تلقي الشعوب الأصلية نوع الاهتمام الذي يمكن أن يحسن حياتها. |
El Gobierno ha propuesto esa medida y ha hecho todo lo posible para que se aplique sin demora. | UN | وقد اقترحت الحكومة إجراء من ذلك القبيل وينبغي أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذه بدون تأخير. |
Como Potencia colonial, Francia debe hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar la rigurosa aplicación de los Acuerdos. | UN | واستطرد قائلا إنه ينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الأمين للاتفاقات. |
En su llamamiento, el Presidente del Grupo de Trabajo instó al Gobierno de Nigeria a que, con espíritu humanitario, permitiera que los detenidos tuvieran acceso a atención médica, e hiciera todo lo posible para garantizar su derecho a la integridad física y mental. | UN | ودعا رئيس الفريق العامل، في ندائه، الحكومة النيجيرية أن تقوم، بروح إنسانية، بالسماح للمحتجزين بالحصول على الرعاية الطبية وتعمل كل ما في وسعها لضمان حقهم في السلامة الجسدية والعقلية. |
Además, mi Gobierno está haciendo todo lo que está en su mano para garantizar la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y la ONURC en las actuales circunstancias. | UN | كذلك فإن حكومتي تبذل كل ما في وسعها لضمان وحماية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه الظروف. |
La secretaría hará todo lo posible por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I, y también entre los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. | UN | وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Habida cuenta de los recursos disponibles, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hará todo lo posible por garantizar que se lleven a cabo las restantes actividades. | UN | ونظرا للموارد المتاحة، سوف تبذل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان كل ما في وسعها لضمان تنفيذ اﻷنشطة القادمة. |
Instamos a Israel a hacer cuanto esté a su alcance para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario. | UN | ونطلب من إسرائيل أن تقوم بكل ما في وسعها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وعمال المساعدة الإنسانية. |
Dijo que su Gobierno haría todo lo posible para que este tipo de incidente no se repitiera. | UN | وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لضمان عدم وقوع هذا النوع من اﻷحداث مرة أخرى. |
Sin embargo, normalmente la Oficina del Fiscal hará todo lo posible para que los procedimientos no se vean demorados por cambios espectaculares de rumbo de los fiscales en el último momento. | UN | بيد أن المدعية العامة تبذل في العادة كل ما في وسعها لضمان عدم تأخير الإجراءات بسبب إدخال الادعاء تغيرات كبيرة في اتجاه المحاكمة في اللحظة الأخيرة. |
La oradora expresó su esperanza de que las partes interesadas hicieran todo lo posible para que el referéndum se celebrara dentro de los plazos previstos. | UN | وأعربت عن أملها في أن تبذل الأطراف المعنية كل ما في وسعها لضمان إجراء الاستفتاء في الموعد المحدد. |
Su Gobierno está preparado y deseoso de hacer todo lo posible para que el Programa sea un éxito. | UN | ونقلت تأكيد الرئيس بأن الحكومة مستعدة للقيام بكل ما في وسعها لضمان نجاح البرنامج. |
10. Que las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina (por ejemplo, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas-UNPROFOR) hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar la libre circulación de los suministros humanitarios de socorro al pueblo bosnio, por conducto de la ciudad bosnia de Tuzla. " | UN | ١٠ - على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك )أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية( أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية الى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " . |
10. Que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (por ejemplo, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR)) hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar la libre circulación de los suministros humanitarios de socorro al pueblo bosnio, por conducto de la ciudad bosnia de Tuzla. " | UN | " ١٠ - على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك )أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية( أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية الى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " . |
10. Que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (por ejemplo, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR)) hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar la libre circulación de los suministros humanitarios de socorro al pueblo bosnio, por conducto de la ciudad bosnia de Tuzla. " | UN | " ١٠ - على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك )أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية( أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " . |
El Gobierno angoleño es optimista en cuanto al éxito final del proceso de paz y seguirá haciendo todo lo posible para garantizar la plena aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وحكومة أنغولا متفائلة بشأن الختام الناجح لعملية السلام وستظل تبذل أقصى ما في وسعها لضمان التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا. |
82. El Grupo de Trabajo insta a las autoridades colombianas a que hagan todo lo posible para garantizar la seguridad de los familiares y los testigos, según el párrafo 3 del artículo 13. | UN | 82- ويحث الفريق العامل السلطات الكولومبية على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة الأقارب والشهود طبقاً للمادة 13(3). |
Etiopía, Sr. Presidente, ha hecho todo lo que está en su mano para garantizar la aplicación plena y expedita del Acuerdo de Argel. | UN | السيد الرئيس، لقد بذلت إثيوبيا كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق الجزائر. |
La secretaría hará todo lo posible por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I, y también entre los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. | UN | وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
También recomendó que el Departamento hiciera todo lo posible por garantizar que los centros de información recibieran lo antes posible las observaciones finales del Comité y los alentara a divulgar dichas observaciones finales en los Estados pertinentes. | UN | وأوصت أيضا بأن تبذل اﻹدارة أقصى ما في وسعها لضمان تلقي هذه المراكز التعليقات الختامية للجنة في أسرع وقت ممكن وتشجيعها على نشر تلك التعليقات الختامية في الدول ذات الصلة. |
El Gobierno de Francia está resuelto a hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar que los neocaledonios puedan erigir una sociedad próspera y puedan ejercer en 1998 el derecho a la libre determinación en las mejores condiciones posibles. | UN | وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل شروطا ممكنة في عام ١٩٩٨. |
La secretaría hará todo lo posible por que haya equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de Partes no incluidas en el anexo I y entre los expertos seleccionados de Partes del anexo I. | UN | وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يتم اختيارهم من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وبين الخبراء الذين يتم اختيارهم من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
La MICCC proyecta esforzarse al máximo para asegurar que la instalación de la secretaría se lleve a cabo en forma eficiente y con arreglo a las decisiones adoptadas por las autoridades responsables de la Convención. | UN | وتعتزم هذه المؤسسة بذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذ عملية إيواء اﻷمانة بصورة فعالة وطبقاً لما تتخذه السلطات المسؤولة عن الاتفاقية من قرارات. |
Consciente de la importancia de esos objetivos para su desarrollo, Nigeria está decidida a hacer todo lo que sea necesario para asegurar su cumplimiento. | UN | وإذ ندرك أهمية هذه الأهداف لتنميتنا، فإن نيجيريا عازمة على القيام بكل ما في وسعها لضمان تحقيقها. |
Por su parte, Finlandia se compromete a hacer todo lo que esté a su alcance para velar por que el Consejo de Derechos Humanos colme las expectativas que respecto a él alberga la comunidad internacional. | UN | وتـتـعهد فنلندا، من جانبها، بأن تبذل أقصى ما في وسعها لضمان أن يلبـي مجلس حقوق الإنسان التطلعات التي تتوقعهـا منـه شعوب العالم. |
Como Potencia colonial, Francia debía hacer todo lo que estuviera a su alcance para asegurar la rigurosa aplicación de los Acuerdos. | UN | وينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الدقيق للاتفاقين. |
Esperamos que todas las partes hagan todo lo posible por asegurar que los perpetradores sean llevados ante la justicia. | UN | ونتوقع من كل الأطراف أن تبذل أقصى ما في وسعها لضمان تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة عاجلا. |