"في وضع استراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la elaboración de estrategias
        
    • en la formulación de estrategias
        
    • a elaborar estrategias
        
    • para elaborar estrategias
        
    • posibilidad de elaborar estrategias
        
    • a formular estrategias
        
    • para formular estrategias
        
    • a la elaboración de estrategias
        
    • en el desarrollo de estrategias
        
    • en la preparación de estrategias
        
    • a la formulación de estrategias
        
    • en la elaboración de las estrategias
        
    • en las estrategias
        
    • para la elaboración de estrategias
        
    • a preparar estrategias
        
    La pertinencia de las experiencias de desarrollo de los países del Asia oriental en la elaboración de estrategias para la recuperación económica de Africa UN أهمية الخبرات اﻹنمائية لبلدان شرق آسيا في وضع استراتيجيات ﻹنعاش الاقتصاد الافريقي
    Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.
    Con cargo a ese fondo se presta considerable asistencia a los países en desarrollo en la formulación de estrategias ecológicas y de planes de ordenación ambiental nacionales. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    Numerosos países han comenzado a elaborar estrategias para reducir la transmisión de madres a hijos y apoyar la atención comunitaria y en el hogar para los jóvenes. UN وبدأ كثير من البلدان في وضع استراتيجيات للتقليل من انتقال المرض من اﻷم إلى طفلها، ودعم العناية بالشباب في المنزل وفي المجتمع المحلي.
    Los descubrimientos científicos pueden ser de ayuda para elaborar estrategias sostenibles y a largo plazo de ordenación de los recursos hídricos. UN ويمكن للتطورات العلمية أن تساهم في وضع استراتيجيات طويلة الأجل ومستدامة لإدارة الموارد المائية.
    :: Examinar la posibilidad de elaborar estrategias para la adaptación de los bosques y la silvicultura al cambio climático; UN :: النظر في وضع استراتيجيات لتكيف الغابات والأحراج مع تغير المناخ؛
    Proporciona servicios de asesoramiento a los Estados miembros y ayuda a formular estrategias y políticas en materia de transporte; UN يقدم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء ويساعد في وضع استراتيجيات وسياسات النقل؛
    Un experto de la MICIVIH participa en la elaboración de estrategias y métodos para reforzar las relaciones con las autoridades públicas y la sociedad civil. UN ويشارك خبير البعثة في وضع استراتيجيات وطرق لتعزيز العلاقات مع سلطات الدولة والمجتمع المدني.
    Asistencia en la elaboración de estrategias de apoyo a los que prestan cuidados UN :: المساعدة في وضع استراتيجيات داعمة لمقدمي الرعاية
    El OIEA prestó asimismo asistencia a varios Estados en la elaboración de estrategias nacionales para restablecer el control de su fuentes nucleares. UN وقامت الوكالة أيضا بمساعدة الدول في وضع استراتيجيات وطنية لاستعادة السيطرة على مواردها النووية.
    La Sección debe supervisar y preparar programas de protección contra el fraude y asistir en la formulación de estrategias para la gestión de riesgos. UN والقسم مطالب بممارسة الرقابة لرصد الغش ووضع برامج للحماية منه وبالمساعدة في وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر.
    Esas medidas se beneficiarán de un firme liderazgo por parte de los gobiernos en la formulación de estrategias nacionales coordinadas; UN وستستفيد هذه الجهود من قيام الحكومات بدور قيادي في وضع استراتيجيات محلية منسقة؛
    Apoyo a los gobiernos en la formulación de estrategias y proyectos orientados a la solución de la problemática de los refugiados, desplazados y repatriados centroamericanos COS 0a UN تقديم الدعم للحكومات في وضع استراتيجيات ومشاريع موجهة نحو ايجاد حل دائم لمشكلة المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى
    Asimismo, hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que los ayude a elaborar estrategias de adaptación globales, así como a aplicarlas. UN وهي تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يساعدها في وضع استراتيجيات عالمية للتكيف، مع تطبيق هذه الاستراتيجيات.
    La identificación de las razones por las que los niños se encontraban en la calle podía ayudar a elaborar estrategias de respuesta. UN وتعيين أسباب تواجد الأطفال في الشوارع من شأنه أن يساعد في وضع استراتيجيات استجابة.
    La policía polaca también coopera con otros cuerpos de policía europeos para elaborar estrategias comunes de lucha contra la discriminación. UN وتتعاون الشرطة البولندية أيضاً مع قوات شرطة أوروبية أخرى في وضع استراتيجيات موحدة لمكافحة التمييز.
    Se sugirió también que para que el FMAM pudiese elaborar una estrategia más coherente para los países con probabilidades de obtener niveles importantes de financiación, el FMAM debió estudiar la posibilidad de elaborar estrategias que permitieran determinar las prioridades de los países por sectores y proyectos. UN كما اقترحت الدراسة الثالثة للأداء الإجمالي على مرفق البيئة العالمية التفكير في وضع استراتيجيات قطرية لتحديد الأولويات المتعلقة بالقطاعات والأولويات إذا ما أراد وضع استراتيجية أكثر اتساقاً للبلدان التي يُحتمل أن تتلقى مستويات عالية من التمويل.
    Se ha puesto en marcha un programa de 15 meses de duración y un monto de cerca de 3,4 millones de dólares para ayudar a formular estrategias sectoriales. UN وقد بدأ الاضطلاع ببرنامج متصل مدته ١٥ شهرا تبلغ ميزانيته نحو ٣,٤ ملايين دولار للمساعدة في وضع استراتيجيات قطاعية.
    Solicitudes de asistencia más frecuentes recibidas de los Estados Miembros para formular estrategias concretas de desarme. UN زيادة تواتر الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في وضع استراتيجيات لنزع السلاح العملي.
    El Experto independiente propone las siguientes recomendaciones concretas cuya aplicación podría contribuir a la elaboración de estrategias de erradicación de la pobreza más eficaces: UN ويقترح الخبير المستقل التوصيات الملموسة أدناه التي من شأنها أن تسهم في وضع استراتيجيات أكثر فعالية في استئصال شأفة الفقر.
    Este Centro asiste a nuestros países en el desarrollo de estrategias más efectivas para la mitigación del impacto de los desastres naturales. UN ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    * Algunas organizaciones han realizado considerables progresos en la preparación de estrategias para la movilización de recursos. UN :: وأحرزت بعض المنظمات تقدماً كبيراً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد.
    El Mecanismo Mundial contribuirá también a la formulación de estrategias y programas apoyados por el FIDA y otros donantes. UN وستسهم الآلية العالمية أيضا في وضع استراتيجيات وبرامج يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من الجهات المانحة.
    Fortalecimiento de la capacidad de la mujer de integrarse en el mercado de trabajo y participar efectivamente en la elaboración de las estrategias, las políticas y los programas de lucha contra la pobreza. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Otro planteó la necesidad de que se incluyera al sector privado en las estrategias de empleo para los jóvenes. UN وأثار آخر مسألة ضرورة إشراك القطاع الخاص في وضع استراتيجيات لعمالة الشباب.
    Los países insulares del Pacífico menos adelantados también recibieron apoyo para la elaboración de estrategias nacionales de gestión del medio ambiente. UN كما تلقت البلدان الجزرية اﻷقل نموا في منطقة المحيط الهادئ دعما في وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة البيئة.
    Se basa en la experiencia adquirida con los métodos participativos de planificación y gestión del desarrollo y ayuda a los funcionarios del PNUD y a los gobiernos a preparar estrategias y programas de desarrollo humano sostenible. UN وهو يرتكز إلى التجربة المكتسبة من مناهج تخطيط وإدارة التنمية القائمة على المشاركة ويهدف إلى مساعدة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في وضع استراتيجيات وبرامج التنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus