La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. | UN | وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣` المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión de Desarme ha empezado a elaborar directrices sobre el control de las armas convencionales, la limitación de armamentos y el desarme. | UN | فقد بدأت هيئة نزع السلاح في وضع مبادئ توجيهية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية والحد من التسلح ونزع السلاح. |
El Comité tal vez desee examinar la posibilidad de elaborar directrices que aplicarían los organismos especializados y demás entidades del sistema y hacer propuestas para intensificar el diálogo y la cooperación con esas instituciones. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع مبادئ توجيهية تستعين بها الوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى في هذا الصدد، فضلا عن صياغة اقتراحات لتعزيز الحوار والتعاون مع تلك المنظمات. |
La OCDE sigue elaborando directrices armonizadas sobre las pruebas necesarias, estrategias de realización de análisis y criterios de evaluación ambiental. | UN | وما برحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مستمرة في وضع مبادئ توجيهية منسقة للتجارب، واستراتيجيات للاختبار، ونُهج التقييم البيئي. |
La División de Asistencia Electoral ha hecho notables progresos desde 2007 en la formulación de directrices para sus procedimientos de trabajo. | UN | 30 - أحرزت شعبة المساعدة الانتخابية منذ عام 2007 تقدماً هاماً في وضع مبادئ توجيهية لإجراءات عملها. |
iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣ ' المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Debe pensarse en la elaboración de directrices relativas a la legislación del transporte por tierra. | UN | وينبغي النظر في وضع مبادئ توجيهية للتشريع في مجال النقل البري. |
El derecho a la alimentación, y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de resolución | UN | الحق في الغذاء والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية لإعماله: مشروع قرار |
2004/105. El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación | UN | 2004/105- الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله |
El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación | UN | الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله |
El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de decisión | UN | الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله: مشروع مقرر |
Además, la Oficina ha comenzado a elaborar directrices y material de capacitación para la evaluación de las iniciativas de prevención del consumo de drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بشأن تقييم مبادرات الوقاية من تعاطي المخدِّرات. |
También está empezando a elaborar directrices para incorporar las consideraciones del cambio climático en las políticas y leyes forestales nacionales y en la planificación y las prácticas de la gestión de bosques. | UN | كما تبدأ المنظمة في وضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالغابات وفي التخطيط والممارسات الخاصة بإدارة الغابات. |
Recomendación: el Comité tal vez desee considerar la posibilidad de elaborar directrices para que utilicen los organismos especializados y demás entidades en ese contexto. | UN | ١٦ - توصية: قد ترغب اللجنة في النظر في وضع مبادئ توجيهية لكي تستخدمها الوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى في هذا الصدد. |
9. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare elementos para contribuir a la elaboración del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, y que siga elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho; | UN | 9- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته؛ |
La información recibida u obtenida de otra forma de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas denota una evolución en los cinco últimos años en la formulación de directrices normativas, las actividades programáticas, los mecanismos de consulta, la financiación específica y los recursos de personal que se dedican a las cuestiones relativas a las poblaciones indígenas. | UN | ٦ - تشهد المعلومات الواردة أو المتاحة بوسيلة أخرى من عدة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على حدوث تطور خلال السنوات الخمس الماضية في وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة وفي تكريس أنشطة برنامجية وآليات تشاورية وتمويل محدد وموظفين للمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
Noruega aprecia la labor de las Naciones Unidas para formular directrices genéricas y específicas para esta interacción. | UN | وتقدر النرويج العمل الذي قامت به المنظمة في وضع مبادئ توجيهية عامة ومحددة لهذا التفاعل. |
La FAO presta asistencia en el desarrollo de directrices sobre educación no académica en población para las mujeres que se ocupan del desarrollo agrícola y rural. | UN | وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة في وضع مبادئ توجيهية بشأن تعليم السكان غير الرسمي بالنسبة للمرأة في التنمية الزراعية والريفية. |
:: La UNESCO colaborará con el Fondo Christensen en la organización de una reunión internacional de expertos que se celebrará en Australia y que contribuirá a la elaboración de directrices y métodos para mejorar la calidad y difusión de las investigaciones sobre conocimientos indígenas. | UN | ستتعاون اليونسكو مع صندوق كريستنسين في تنظيم اجتماع دولي للخبراء في استراليا عام 2007، سيسهم في وضع مبادئ توجيهية وأساليب فنية لتعزيز نوعية البحوث المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وتوزيعها. |
10. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare aportaciones para contribuir a la elaboración del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, y a la prosecución de la elaboración de directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho; | UN | 10- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته؛ |
Se estaban preparando directrices para proyectos de salud maternoinfantil con miras a dirigir esos proyectos a los grupos más vulnerables. Estaba a punto de finalizar la preparación de directrices para la planificación de proyectos en que se tengan en cuenta las consideraciones de género. | UN | وشُرع في وضع مبادئ توجيهية لمشاريع صحة اﻷم والطفل بهدف تحسين استهداف أكثر المجموعات ضعفا، كما شُرع في وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تخطيط المشاريع. |
En este contexto, tal vez pueda contemplarse la posibilidad de preparar directrices que contengan definiciones de términos y listas de descriptores en las que se especifiquen los requisitos en materia de presentación de informes. | UN | وفي هذا السياق، يمكن النظر في وضع مبادئ توجيهية توفر تعاريف للمصطلحات وقوائم وصف وتحدد شروط اﻹبلاغ. |
Observó que las comisiones regionales económicas habían participado en la elaboración de las directrices relativas al MANUD y cumplían una función clara en el proceso. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية. |
14. Pide una vez más al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que, en estrecha cooperación con el Experto independiente, haga aportaciones a la elaboración del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y a la formulación ulterior de directrices, estándares, normas y principios para promover y proteger ese derecho; | UN | 14 - يكرر طلبه إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعدّ، بالتعاون الوثيق مع الخبير المستقل، مدخلات تسهم بها في صياغة مشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز هذا الحق وحمايته؛ |
El CCDH puede contribuir a establecer directrices con respecto al cumplimiento. | UN | ويوجد للجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دور تؤديه في وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بهذا التنفيذ؛ |
El Estado parte debería examinar el uso de las restricciones físicas, considerar la posibilidad de establecer directrices sobre el uso de esas restricciones y de limitar la utilización del régimen de aislamiento como medida de último recurso al menor tiempo posible y bajo una estricta supervisión, con la posibilidad de un examen judicial. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون. |