Me permito dejar planteado aquí, para que lo pensemos como corresponda, que acordemos por una resolución hacer un llamado a nuestros propios gobiernos para que incorporen en sus delegaciones ante las Naciones Unidas un porcentaje creciente de mujeres. | UN | إنني سأترك للجمعية العامة أن تتأمل هذه الفكرة وهي أنه ينبغي لنا أن نتفق من خلال قرار نصدره على أن نناشد حكوماتنا أن تدخل نسبة أعلى من النساء في وفودها لدى اﻷمم المتحدة. |
Desde 1957, el Gobierno ha incluido representantes de las organizaciones no gubernamentales femeninas en sus delegaciones ante la Asamblea General. | UN | وقالت إن حكومتها ظلت منذ عام ١٩٥٧ تشرك ممثلات للمنظمات النسائية غير الحكومية في وفودها إلى الجمعية العامة. |
Se alienta a los países a que incluyan a representantes de la sociedad civil en sus delegaciones al foro internacional. | UN | وتُشجع الدول على إشراك ممثلين عن المجتمع المدني في وفودها إلى المنتدى الدولي. |
Los gobiernos, incluidos los de los países en desarrollo, deberían incluir representantes de la juventud en las delegaciones que envían a la Asamblea General. | UN | وينبغي للحكومات، بما فيها حكومات البلدان النامية، أن تشرك ممثلي الشباب في وفودها إلى الجمعية العامة. |
Señaló que se estaba alentando a los Estados Miembros a incluir a personas más jóvenes en sus delegaciones. | UN | وأوضحت أنه يجري تشجيع الدول الأعضاء على إشراك أشخاص أصغر سنا في وفودها. |
Recomendó muy especialmente a los países de acogida de dichas reuniones que incluyeran mujeres y jóvenes en sus delegaciones. | UN | وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها. |
Recomendó muy especialmente a los países de acogida de dichas reuniones que incluyeran mujeres y jóvenes en sus delegaciones. | UN | وحثت الدول المضيفة لهذه الاجتماعات على إدراج النساء والشباب في وفودها. |
Es positivo que tantos Gobiernos hayan incluido a niños en sus delegaciones al período extraordinario de sesiones. | UN | ومن الأمور الطيبة أن نرى هذا العدد الوفير من الحكومات التي أدرجت الأطفال في وفودها إلى هذه الدورة الاستثنائية. |
Recomendó muy especialmente a los países anfitriones de dichas reuniones que incluyeran mujeres y jóvenes en sus delegaciones. | UN | وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها. |
Desea estimular a los Gobiernos a que incluyan a esas personalidades en sus delegaciones. | UN | ويود الفريق تشجيع الحكومات على إشراك تلك الشخصيات في وفودها. |
Por ese motivo insta a los Estados Miembros a redoblar los esfuerzos con vistas a incluir a representantes de los jóvenes en sus delegaciones ante la Asamblea General. | UN | وطلب إلى الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها لضم ممثلين للشباب في وفودها لدى الجمعية العامة. |
Los gobiernos deben seguir incluyendo a jóvenes representantes en sus delegaciones nacionales y permitirnos participar y hacernos oír. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات إشراك الشباب في وفودها الوطنية، وإتاحة الفرص لنا لنشارك وإتاحة الفرص للآخرين ليستمعوا إلينا. |
Insto a los países a que examinen la posibilidad de incluir a un representante de la juventud en sus delegaciones ante las Naciones Unidas. | UN | وأحث البلدان على النظر في إشراك ممثل للشباب في وفودها إلى الأمم المتحدة. |
La oradora exhorta a los Estados Miembros a que velen por que en sus delegaciones al sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General figure un representante de la juventud. | UN | وحثت الدول الأعضاء على أن تكفل إدراج مندوب عن الشباب في وفودها إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Tal vez sea necesario pedir a los países en desarrollo que demuestren que en efecto incluyen a esas organizaciones en sus delegaciones. | UN | وربما ينبغي أن يُطلب من الدول النامية التدليل على إدماج هذه المنظمات في وفودها. |
1. Invita a los gobiernos a que, siempre que sea posible, incluyan en sus delegaciones representantes de organizaciones no gubernamentales; | UN | ١ - تدعو الحكومات إلى إشراك المنظمات غير الحكومية في وفودها كلما أمكن ذلك؛ |
Si bien el Director General pidió explícitamente a los gobiernos que el porcentaje de mujeres en sus delegaciones fuera del 50%, o al menos del 30%, de hecho ese porcentaje fue de sólo el 20%. | UN | وعلى الرغم من قيام المدير العام بمناشدة الحكومات بصورة صريحة بزيادة النسبة المئوية للنساء في وفودها إلى ٠٥ في المائة أو حتى ٠٣ في المائة، فلا تزال المرأة تشكل ٠٢ في المائة فقط. |
106. Alienta a los Estados a incluir especialistas en las delegaciones que asistan a la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta; | UN | 106 - تشجع الدول على إشراك خبراء مختصين في وفودها التي تحضر اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص؛ |
129. Alienta a los Estados a incluir especialistas en las delegaciones que asistan a la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta; | UN | 129 - تشجع الدول على إشراك خبراء مختصين في وفودها التي تحضر اجتماع الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية؛ |
Por ende, quisiéramos animar a los Estados Miembros a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones que envíen a las reuniones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذا، نود أن نشجع الدول الأعضاء على إشراك ممثلين شباب في وفودها إلى اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
También es común que los Estados incluyan consejeros, asesores técnicos, expertos o personas de categoría similar como miembros de sus delegaciones. | UN | ومن الشائع أن تشرك الدول مستشارين أو مستشارين تقنيين أو خبراء، أو أشخاصا ذوي صفة مشابهة، كأعضاء في وفودها. |
8. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir en la delegación que envíen a la Reunión de Alto Nivel a jóvenes que constituyan una representación adecuada y amplia de la juventud de sus países, teniendo en cuenta los principios del equilibrio entre los géneros y la no discriminación; | UN | 8 - تهيب بالدول الأعضاء النظر في إشراك شباب في وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى ممن يمثلون على نحو مناسب وعلى نطاق واسع الشباب في بلدانهم، واضعة في اعتبارها مبدأي التوازن بين الجنسين وعدم التمييز؛ |