El satélite entrará en servicio a finales de este año. | UN | ومن المزمع أن يبدأ تشغيل هذا التابع الاصطناعي في وقت لاحق من هذا العام. |
El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. | UN | وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
Proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
A este respecto, se prevé que en el curso del presente año se celebrarán otras dos reuniones plenarias y una reunión ministerial en el marco del Proceso de Kimberley. | UN | ومن المقرر أن يُعقد في هذا الخصوص في وقت لاحق من هذا العام اجتماعان آخران للاجتماع الموسّع ودورة وزارية لعملية كيمبرلي. |
Apreciamos los esfuerzos de los Estados Unidos para celebrar una reunión internacional más tarde este año para ayudar a las partes en su búsqueda de una solución justa. | UN | ونقدر جهود الولايات المتحدة لعقد اجتماع دولي في وقت لاحق من هذا العام بغية مساعدة الطرفين في سعيهما إلى حل عادل. |
La UNAMSIL espera hacer un aporte importante a la tarea de terminar, más adelante en el curso del año, el laboratorio de Kenema. | UN | كما تأمل البعثة في سيراليون أن تسهم مساهمة ملموسة في إنجاز مختبر كينيما في وقت لاحق من هذا العام. |
Se acordó que el documento serviría de base y punto de partida para continuar las deliberaciones en Montreal, más adelante en el año en curso. | UN | وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام. |
Dicho documento tiene por objeto aportar a la preparación de un informe de la secretaría sobre todos los órganos creados en virtud de tratados que se examinará en la cuarta reunión entre comités que se celebrará a fines de año. | UN | وكان الغرض منها هو أن تكون بمثابة مساهمة تحضيرا لتقرير الأمانة العامة عن جميع هيئات المعاهدات الذي سينظر فيه الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان في وقت لاحق من هذا العام. |
Seguiremos examinando este tema crucial con nuestros asociados y llevaremos los resultados de la conferencia internacional a Nueva York a finales del presente año. | UN | وسنظل منخرطين في هذه المسألة الحاسمة مع شركائنا، وسنعرض نتائج المؤتمر الدولي على نيويورك في وقت لاحق من هذا العام. |
Esta participación aumentará una vez que se celebren las elecciones municipales en una fecha posterior del presente año. | UN | وسوف تعزز هذه المشاركة بعد الانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في وقت لاحق من هذا العام. |
Aguardamos con interés las recomendaciones que hará el Grupo de Alto Nivel a finales de este año. | UN | ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام. |
La India participará como observador en la cumbre de Cartagena a finales de este año. | UN | وستشارك الهند تشارك بصفة مراقب في قمة كارتاخينا التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
Al igual que otros miembros de este órgano, Papua Nueva Guinea está haciendo los preparativos necesarios para ser parte de ese histórico tratado cuando quede abierto para la firma a finales de este año. | UN | وبابوا غينيا الجديدة، مثلها مثل غيرها من الــدول اﻷعضاء في هــذه المنظمة، تتخذ الترتيبات اللازمة لكي تصبح طرفا في هذه المعاهدة التاريخية عندما يفتح باب التوقيع عليها في وقت لاحق من هذا العام. |
a finales de año se presentará un informe completo al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيقدم تقرير كامل إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام. |
La Junta evaluará la idoneidad de las medidas adoptadas durante la auditoría provisional que realizará a finales de año. | UN | وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
Se espera que a fines de este año se conozcan los resultados. | UN | وينتظر صدور تقرير عن النتائج في وقت لاحق من هذا العام. |
Aplaudimos esfuerzos internacionales como la próxima conferencia contra la corrupción que se llevará a cabo en México a fines de este año, con miras a planificar estrategias nacionales para combatir la corrupción. | UN | إننا نحيي الجهود الدولية مثل مؤتمر مناهضة الفساد المزمع عقده في المكسيك في وقت لاحق من هذا العام لوضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Se prevé que la decisión respecto de esa solicitud se habrá de pronunciar más adelante en el curso del presente año. | UN | ويُنتظر صدور قرار بشأن هذا الطلب في وقت لاحق من هذا العام. |
También haremos otra demostración más tarde este año si tuviéramos un problema con el cohete durante el vuelo. | TED | سنقوم أيضاً بعرض آخر في وقت لاحق من هذا العام في حال واجهتنا مشكلة في الصاروخ أثناء الرحلة. |
En armonía con el plan, se prevé la prestación de asistencia para la formulación en el curso del año actual de la primera observación general del Comité sobre los objetivos de la educación. | UN | وتتضمن الخطة الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة في مجال صياغة التعليق العام الأول للجنة بشأن أهداف التعليم في وقت لاحق من هذا العام. |
Se acordó que el documento serviría como base y punto de partida para continuar las deliberaciones en Montreal, más adelante en el año en curso. | UN | وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام. |
En función de estas reuniones y de la reunión celebrada con el Ministerio de Relaciones Exteriores, a fines de año el Centro examinará junto al Gobierno cómo prestar apoyo a las distintas entidades gubernamentales, en particular las fuerzas de seguridad, a fin de que respeten las normas de derechos humanos al responder a disturbios violentos. | UN | وبناء على ما دار في تلك الاجتماعات وفي الاجتماع مع وزير الشؤون الخارجية، سيناقش المركز مع الحكومة في وقت لاحق من هذا العام سبل مساعدة مختلف الكيانات الحكومية، ولا سيما قوات الأمن، في مجال احترام معايير حقوق الإنسان أثناء الرد على أعمال الشغب العنيفة. |
En enero de 2012, el país que aporta contingentes en cuestión aprobó a la transferencia, que está previsto llevar a cabo a finales del presente año. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، وافق البلد المعني المساهم بقوات على النقل الذي من المتوقع أن يحدث في وقت لاحق من هذا العام. |
Por consiguiente, la Junta evaluará la pertinencia de los procedimientos de examen durante la auditoría provisional que se llevará a cabo en una fecha posterior del presente año. | UN | لذا، سيقيِّم المجلس مدى ملاءمة إجراءات الاستعراض أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
La Junta examinará la eficacia de las medidas adoptadas en la auditoría provisional que se realizará en una fecha posterior de este año. | UN | وسيستعرض المجلس الخطوات المتخذة أثناء مراجعة الحسابات المؤقتة، في وقت لاحق من هذا العام. |
Convencida de que una mayor coordinación en el terreno aumentará la coherencia y eficacia de la cooperación para el desarrollo, la delegación de Ghana espera con interés la evaluación de la etapa experimental del Marco de Asistencia para el Desarrollo a finales del año en curso. | UN | وإذ يكون وفده مقتنعا بأن زيادة التنسيق في الميدان ستعزز من ترابط وفعالية التعاون اﻹنمائي، فإنه يتطلع إلى تقييم المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في وقت لاحق من هذا العام. |
La Comisión presentará en el curso de este año una propuesta para enmendar la Cuarta Directiva sobre cuentas anuales a fin de que los Estados miembros puedan evaluar la contabilidad de determinados activos y pasivos financieros. | UN | وستقدم المفوضية في وقت لاحق من هذا العام اقتراحا بتعديل التوجيه الرابع بشأن الحسابات السنوية على نحو يسمح للدول الأعضاء بأن تجيز المحاسبة القيمية لبعض الأصول والخصوم المالية. |
Un asesor de la MICIVIH ayudará a incrementar la capacidad de investigación de los cabinets d ' instruction (magistrados de instrucción) durante el año en curso. | UN | وسوف يساعد خبير استشاري تابع للبعثة المدنية الدولية في تنمية قدرات قضاة التحقيق على إجراء التحقيقات في وقت لاحق من هذا العام. |
Se ha generado un impulso político y tenemos la esperanza de que se inicien las negociaciones necesarias sobre este asunto en Bali, posteriormente este año, durante la reunión de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | لقد تولد زخم سياسي، ونأمل أن تبدأ المفاوضات الضرورية في هذا الشأن في بالي في وقت لاحق من هذا العام خلال اجتماع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |