"في وقت مبكر من العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a principios del año
        
    • a comienzos del año
        
    • a principios de año
        
    A este respecto, esperamos con interés la quinta reunión de donantes que se celebrará en Tokio a principios del año próximo. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    Hemos decidido abordar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad a principios del año próximo, cuando vuelva a reunirse el Grupo de Trabajo. UN لقد قررنا أن ننظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في وقت مبكر من العام القادم، عندما يستأنف فريق العمل اجتماعاته.
    Para finalizar, mi delegación cree que la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta debe reanudarse a principios del año próximo a fin de que las delegaciones tengan suficiente tiempo para examinar en detalle todas las propuestas presentadas. UN أخيرا، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يستأنف أعماله في وقت مبكر من العام القادم بغية إتاحة وقت كاف للوفود لتدرس باستفاضة جميع المقترحات المعروضة على طاولة البحث.
    Suecia espera sinceramente que a comienzos del año próximo se inicien las negociaciones en esta esfera en la Conferencia de Desarme. UN والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح.
    Celebramos su confirmación de la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta y su decisión de que reanude su labor a comienzos del año próximo. UN إننا نرحب بإعادة تعيينكم لمكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية وبقراركم القاضي بأن يواصل الفريق عمله في وقت مبكر من العام المقبل.
    La ejecución de proyectos pertinentes comenzó a principios de año. UN وبدأ تنفيذ المشاريع ذات الصلة في وقت مبكر من العام الحالي.
    Nos sumamos a otros para aplaudir el hecho de que entrará en vigor a principios del año próximo. UN ونحن نشارك اﻵخرين في الترحيب بدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر من العام المقبل.
    Estamos deseando que eso suceda cuando la Conferencia de Desarme se reúna en Ginebra a principios del año próximo. UN ونتطلع إلى إنشاء هذه اللجنة في نهاية المطاف عندما يجتمع مؤتمر نزع السلاح في جنيف في وقت مبكر من العام القادم.
    Según nuestras estimaciones, las sentencias de cinco de ellos se dictarán a principios del año que viene. UN ووفقاً لتوقعاتنا، ستصدر أحكام ضد خمسة منهم في وقت مبكر من العام القادم.
    Convendría que los futuros períodos de sesiones de la Comisión se celebraran más a principios del año a fin de que se pueda elaborar antes el informe de la Comisión. UN وسيكون من المفيد أن تُبرمج دورات اللجنة في وقت مبكر من العام حتى تتمكن اللجنة من التبكير بإعداد تقريرها.
    Es en el contexto de tal dedicación que consideramos realista esperar que la Conferencia pueda concertar en la práctica el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a principios del año próximo y pasar eficientemente a iniciar la negociación de una convención sobre la limitación de la producción de material fisionable. UN ونعتبر أن من الواقعي تماما أن يقوم المؤتمر، في إطار تركيز ما لديه من طاقات، بالانتهاء من وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر من العام المقبل، وبأن يتمكن من أن يتحرك الى اﻷمام بطريقة عملية لبدء التفاوض بشأن اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ahora se planea invitar al Parlamento, a que, a principios del año que viene, considere las propuestas destinadas a otorgar los privilegios e inmunidades necesarios a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ومن المعتزم اﻵن دعوة البرلمان في وقت مبكر من العام الجديد للنظر في اقتراحات بمنح المزايا والحصانات الضرورية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Se las está remitiendo a los órganos pertinentes para que realicen más consultas, y algunas de ellas serán examinadas por este órgano a principios del año próximo, después de que el Secretario General haya proporcionado las aclaraciones adicionales que solicitaron los Estados Miembros. UN فقد أحيلت إلى الهيئات المناسبة لتجري بشأنها مزيدا من المشاورات، وستنظر هذه الهيئة في بعض منها في وقت مبكر من العام المقبل بعدما يقدم اﻷمين العام التوضيحات اﻹضافية التي طلبتها الدول اﻷعضاء.
    a principios del año próximo se celebrará en Oslo una conferencia internacional sobre el papel que desempeña el sector privado en la promoción de las inversiones y el desarrollo económico en los países menos adelantados. UN وسوف تستضيف النرويج في وقت مبكر من العام المقبل مؤتمرا دوليا في أوسلو بشأن دور القطاع الخاص في تعزيز الاستثمارات والتنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Muchas de las cuestiones que se abordaron durante el debate general y durante el debate interactivo seguirán considerándose en el Comité Especial de operaciones de mantenimiento de la paz en su próxima sesión que habrá de celebrarse a principios del año que viene. UN وستنظر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دورتها القادمة في وقت مبكر من العام القادم في العديد من المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة والمناقشات التفاعلية.
    He delineado los elementos básicos de nuestro enfoque de las negociaciones sobre el tratado, y esperamos lograr acuerdo sobre estas cuestiones, tanto a nivel político como técnico, a comienzos del año próximo. UN ولقد بينت الفحوى اﻷساسية لنهجنا إزاء المفاوضات بشأن المعاهدة، وآمل أن نتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن هذه المسائل، على الصعيد السياسي والصعيد التقني على حد سواء، في وقت مبكر من العام المقبل.
    Cuando el Grupo de Trabajo reanude sus deliberaciones a comienzos del año próximo, debe concentrarse inicialmente sobre la obtención de un consenso con respecto a estas cuestiones. UN وعندما يستأنف الفريق العامل مناقشاته في وقت مبكر من العام المقبل، ينبغي له أن يركز في البداية على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.
    Sin embargo, ello ha permitido acelerar el ritmo de los procesos, lo que nos permite albergar la esperanza de que a comienzos del año próximo podamos concluir los primeros tres procesos que tiene ante sí el Tribunal. UN ومع ذلك، مكنتنا من اﻹسراع بوتيرة النظر في القضايا، اﻷمر الذي يعطينا اﻷمل في أن نتمكن في وقت مبكر من العام المقبل من الانتهاء من النظر في القضايا الثلاث المعروضة حاليا على المحكمة.
    Por lo tanto, estamos obligados a iniciar el proceso preparatorio a comienzos del año próximo, a fin de permitir la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme en 1999. UN وبالتالي، فنحن ملزمون ببدء عملية اﻹعداد في وقت مبكر من العام القادم لنتيح عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩.
    La labor de la Conferencia ha sido mucho más coherente debido a que a principios de año se acordó un calendario de actividades para el período de sesiones. UN وأصبح عمل المؤتمر أكثر اتساقا بكثير لأنه تم الاتفاق على الجدول الزمني لأنشطة الدورة في وقت مبكر من العام.
    Otra delegación dijo que su país estaba dispuesto a pagar su contribución a principios de año, siempre que la anticipación de los pagos formara también parte de una estrategia general de todos los donantes. UN وقال وفد آخر إن بلاده ستكون على استعداد لدفع اشتراكها في وقت مبكر من العام شريطة أن يكون ذلك الدفع المبكر جزءا من استراتيجية شاملة لكل المانحين أيضا.
    Otra delegación dijo que su país estaba dispuesto a pagar su contribución a principios de año, siempre que la anticipación de los pagos formara también parte de una estrategia general de todos los donantes. UN وقال وفد آخر إن بلاده ستكون على استعداد لدفع اشتراكها في وقت مبكر من العام شريطة أن يكون ذلك الدفع المبكر جزءا من استراتيجية شاملة لكل المانحين أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus