"في ولايات قضائية أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras jurisdicciones
        
    • de otras jurisdicciones
        
    • en otros ordenamientos
        
    • en otros Estados
        
    • en otras la
        
    También proporcionará orientación sobre algunos aspectos de la localización de activos que se tengan en cuenta en otras jurisdicciones. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    Si lo hacemos, podríamos cuestionar la base jurídica de las detenciones de Guantánamo sin juicios, pero no lo hemos hecho, de la misma manera en que no hemos cuestionado la conducta de la sociedad en otras jurisdicciones. UN وإذا اخترنا أن نفعل ذلك، فيمكننا أن نشككك في مدى قانونية عمليات الاحتجاز القائمة في غوانتانامو دون محاكمات، ولكننا لم نفعل ذلك، فنحن لا نشكك في السلوك المجتمعي في ولايات قضائية أخرى.
    Los tribunales de otras jurisdicciones han expresado opiniones análogas. UN وأبدت محاكم في ولايات قضائية أخرى آراء مماثلة.
    Cuando los proveedores están situados fuera de la jurisdicción territorial del investigador, como suele ser el caso, los organismos de represión necesitan ayuda de sus contrapartes de otras jurisdicciones. UN وعندما يكون مقدمو الخدمات خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحقق، وهو ما يحدث في أغلب الأحيان، فإن أجهزة إنفاذ القانون تحتاج إلى المساعدة من نظرائها في ولايات قضائية أخرى.
    En los Estados Unidos, por ejemplo, el artículo sería probablemente considerado vinculante y ejecutorio, de manera similar a un contrato; en otros ordenamientos podría tener la fuerza ejecutoria de una sentencia y, en otros, sin embargo, la de un laudo arbitral. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، قد تعتبر التسوية ملزمة وواجبة النفاذ باعتبارها عقدا؛ قد تكون واجبة النفاذ في ولايات قضائية أخرى باعتبارها حكما، وفي ولايات غيرها باعتبارها قرارا تحكيميا.
    en otros Estados también era posible decretar la extinción de dominio aun cuando no mediara una condena. UN ويجيز التشريع أيضا في ولايات قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة.
    El Gobierno ha asegurado al Relator Especial que estudiará las políticas que se aplican al dictar sentencia en otras jurisdicciones en consulta con su oficina, con miras a examinar la posibilidad de reformar la legislación al respecto. UN فطمأنت الحكومة المقرر الخاص أنها ستدرس سياسات إصدار الأحكام في ولايات قضائية أخرى بالتشاور مع مكتبه بهدف النظر في إجراء إصلاحات قانونية في هذا المجال.
    El sujeto no está en régimen de incomunicación, como sería normal en otras jurisdicciones diferentes a la de Malasia, y ha tenido a su disposición todos los recursos a que tienen derecho las personas sometidas a órdenes de detención. UN ولم يُحتَجز الشخص المعني في حبس انفرادي وهو ما يحدث عادة في ولايات قضائية أخرى ولكنه لا يحدث في ماليزيا، وأتيحت له جميع سُبل اللجوء المتاحة للأشخاص الخاضعين لأوامر الاحتجاز.
    Esos planes garantizarían la continuidad de las actividades internacionales de enjuiciamiento de cárteles y servirían de advertencia clara de que se enjuiciará a los cárteles en otras jurisdicciones. UN ومن شأن هذه المخططات ضمان استمرارية الجهود الدولية المبذولة لمقاضاة التكتلات الاحتكارية وإرسال إشارة قوية مفادها أن التكتلات الاحتكارية ستلاحق قضائياً في ولايات قضائية أخرى.
    De modo análogo, en otras jurisdicciones se aplicaban los mismos principios generales de ese derecho para invalidar aquellos contratos que no estuvieran en consonancia con la ley o la soslayaran, así como en determinadas circunstancias enumeradas en la legislación. UN وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون.
    Una de ellas es la que podría darse cuando se hubieran abierto procedimientos de insolvencia respecto de numerosos miembros de un grupo de empresas en la misma jurisdicción y cuando los intereses de los acreedores en otras jurisdicciones se trataran por medio de un procedimiento sintético. UN ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي.
    En esa hipótesis se evitaría la necesidad de coordinación multinacional en la elaboración del plan, así como la necesidad de ejecución en otras jurisdicciones de las decisiones adoptadas por el tribunal con la función directiva. UN ومن شأن هذا السيناريو أن تنتفي معه الحاجة إلى تنسيق متعدد الجنسيات عند وضع الخطة، وكذلك أن تنتفي الحاجة إلى إنفاذ القرارات التي تتخذها المحكمة التنسيقية الرئيسية في ولايات قضائية أخرى.
    Recomendó, además, que la UNODC estudiara la forma de modificar la base de datos de los centros de coordinación para la recuperación de activos a fin de que fuera posible conocer los datos de contacto de personas de otras jurisdicciones. UN كما أوصى بأن يستكشف المكتب كيفية تعديل قاعدة بيانات جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، لكي يتسنى التأكّد من دقة بيانات جهات الاتصال في ولايات قضائية أخرى.
    41. En resumen, las acciones de otras jurisdicciones pueden fortalecer o debilitar un programa de indulgencia. UN 41- وخلاصة القول، إن الدعاوى التي تقام في ولايات قضائية أخرى يمكن أن تُعزز برنامج تساهل أو تضعفه.
    Se pregunta si en la nota de pie de página debería invitarse a los Estados a que indicaran donde figurarían las excepciones a los créditos de los consumidores, a fin de ayudar a los especialistas de otras jurisdicciones. UN وتساءل إذا كان ينبغي للحاشية أن تدعو الدول إلى اﻹشارة إلى الوضع الذي سوف يفـاد فيـه بـأي استثنـاء للدائنين المستهلكين ، وذلك من أجل مساعدة الممارسين في ولايات قضائية أخرى .
    52. El Grupo de trabajo recomendó que la UNODC estudiara la forma de modificar la base de datos de los centros de coordinación para la recuperación de activos para que fuera posible conocer los datos de contacto de personas de otras jurisdicciones. UN 52- وأوصى الفريق العامل كذلك بأن يستكشف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الكيفية التي تعدل بها قاعدة بيانات جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، لكي يتسنى التأكّد من بيانات الاتصال بالأشخاص الموجودين في ولايات قضائية أخرى.
    11. El Grupo de trabajo recomendó que la UNODC estudiara la forma de modificar la base de datos de los centros de coordinación para la recuperación de activos con miras a posibilitar que se conocieran con certeza los datos de contacto de personas de otras jurisdicciones. UN 11- وأوصى الفريق العامل بأن يستكشف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الكيفية التي تعدل بها قاعدة بيانات جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، لكي يتسنى التأكّد من بيانات الاتصال بالأشخاص الموجودين في ولايات قضائية أخرى.
    En su tercera reunión, celebrada en Viena los días 14 y 15 de mayo de 2009, el Grupo de trabajo recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estudiara la forma de modificar la base de datos de los centros de coordinación para la recuperación de activos para que fuera posible conocer los datos de contacto de personas de otras jurisdicciones. UN وأوصى الفريق العامل، في اجتماعه الثالث المعقود في فيينا يومي 14 و15 أيار/مايو 2009، بأن يستكشف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الكيفية التي تعدّل بها قاعدة بيانات جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، لكي يتسنى التأكد من بيانات الاتصال بالأشخاص الموجودين في ولايات قضائية أخرى.
    30. en otros ordenamientos, la prelación se restringe de dos formas. En la primera, la prelación puede estar restringida al importe de la deuda contraída al constituirse la garantía real. UN 30- وتُحد الأولوية في ولايات قضائية أخرى بواحدة من الطريقتين التاليتين، فقد تحد في الطريقة الأولى بمقدار الدين القائم وقت إنشاء الحق الضماني.
    Si no se atienen a las disposiciones de la ley pueden incurrir en responsabilidad personal, como ocurre en otros ordenamientos. " UN وقد يؤدي التصرف خارج القانون إلى تحمل المسؤولية شخصيا، كالشأن في ولايات قضائية أخرى " .
    en otros Estados también era posible decretar la extinción de dominio aun cuando no mediara una condena. UN ويجيز التشريع أيضا في ولايات قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة.
    En muchas jurisdicciones existen servicios para atender formas concretas de abuso, mientras que en otras la prestación de tales servicios es más holística. UN وفي كثير من الولايات القضائية، طوّرت أساليب الاستجابة خدمات رعاية لأشكال محددة من العنف، بينما تقدم الخدمات بطريقة كليّة في ولايات قضائية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus