Los enfrentamientos entre comunidades tribales continuaron causando muertes y desplazamiento de civiles, en especial en el estado de Jonglei. | UN | ولا تزال الصدامات بين الجماعات القبلية تفضي إلى مقتل المدنيين وتشريدهم، لا سيما في ولاية جونقلي. |
Tras perder las elecciones, las fuerzas de Yau-Yau atacaron a tropas del SPLM en el estado de Jonglei. | UN | وبعد خسارة الانتخابات، هاجمت قوات ياو ياو قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي. |
Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. | UN | وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق. |
En el ámbito de la seguridad, la situación en Jonglei y el Alto Nilo era motivo de preocupación. | UN | وعلى الصعيد الأمني، كان الوضع في ولاية جونقلي وأعالي النيل مثيرا للقلق. |
Desde entonces, el proceso se ha reanudado en las zonas del estado de Jonglei dominadas por la tribu murle. | UN | وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
Los miembros del Consejo acordaron mantener la dotación en 7.000, dada la situación de inseguridad sobre el terreno, en particular en el estado de Jonglei. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إبقاء مستوى قوام القوات على 000 7 فرد، نظرا لانعدام الأمن على الأرض، وخاصة في ولاية جونقلي. |
en el estado de Jonglei siguieron produciéndose ataques de presuntos miembros de la tribu murle. | UN | وتواصلت هجمات زعم أنه قام بها أفراد قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
La policía de las Naciones Unidas también proporciona asistencia en materia de capacitación y equipamiento a una unidad de patrulla del ganado para impedir el robo de ganado en el estado de Jonglei. | UN | كذلك توفر شرطة الأمم المتحدة المساعدة في تدريب وحدة دوريات معنية بالمواشي لمحاربة غارات نهب الأبقار في ولاية جونقلي. |
Durante 2009, tuvieron lugar en el estado de Jonglei una serie de incidentes que arrojaron un mínimo de 2.500 víctimas, la mayoría de ellas mujeres y niños. | UN | وخلال عام 2009، وقع عدد من الحوادث التي أسفرت عن ما لا يقل عن 500 2 ضحية، معظمهم من النساء والأطفال، في ولاية جونقلي. |
La UNMISS también respondió a la violencia facilitando estos esfuerzos de reconciliación y aumentando su presencia y operaciones en el estado de Jonglei. | UN | وتصدت البعثة أيضاً للعنف عن طريق تيسير جهود المصالحة هذه وتوسيع نطاق وجودها وعملياتها في ولاية جونقلي. |
La mayor parte de los secuestros ocurrió en el contexto del conflicto tribal en el estado de Jonglei. | UN | وقد وقعت معظم حالات الاختطاف في سياق النزاع القبلي في ولاية جونقلي. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre los enfrentamientos entre las comunidades en el estado de Jonglei. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة عن الاقتتال القَبَلي في ولاية جونقلي. |
Se documentaron más violaciones durante el desarme de civiles en el estado de Jonglei, donde se informó de violaciones graves contra niños. | UN | وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Hizo también una visita sobre el terreno a Bor, en el estado de Jonglei. | UN | كما قامت بزيارة ميدانية إلى بور في ولاية جونقلي. |
La UNMISS ha mantenido desde entonces una fuerza similar en el estado de Jonglei para evitar que se produzcan más ataques. | UN | وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى. |
- Prestó apoyo logístico a los esfuerzos por resolver la reciente violencia intercomunal en el estado de Jonglei; | UN | - توفير الدعم اللوجستي في جهود تسوية العنف القبلي الذي وقع في ولاية جونقلي مؤخرا؛ |
El Consejo escuchó una exposición informativa del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hervé Ladsous, sobre los enfrentamientos entre comunidades en el estado de Jonglei. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هيرفي لادسو، إحاطة للمجلس بشأن القتال بين الطوائف في ولاية جونقلي. |
En asociación con el UNICEF, en Jonglei se están rehabilitando las escuelas afectadas por la violencia entre las comunidades. | UN | وفي شراكة مع اليونيسيف، يجري إصلاح المدارس المتضررة بالنزاع القبلي في ولاية جونقلي. |
Además, se expresó gran preocupación por la creciente tendencia a los enfrentamientos entre etnias que llevan al secuestro, matanza y mutilación de niños y a casos de violencia sexual contra ellos, en especial en Jonglei. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعربَ عن قلق بالغ إزاء الاتجاه المتزايد في نشوب اشتباكات إثنية تؤدي إلى أعمال خطف للأطفال وممارسة العنف الجنسي ضدهم وقتلهم وتشويههم، لا سيما في ولاية جونقلي. |
Durante 2 meses la UNMISS puso en marcha una campaña de radio contra los secuestros de niños en Jonglei. | UN | اضطلعت البعثة بحملة إذاعية مدتها شهران لمكافحة خطف الأطفال في ولاية جونقلي. |
Otros proyectos de efecto rápido se centran en reconstruir escuelas dañadas a raíz de la violencia desatada entre las comunidades del estado de Jonglei. | UN | وتركز مشاريع أخرى على إعادة بناء المدارس التي تضررت من أعمال العنف القبلي في ولاية جونقلي. |
4 reuniones en el estado de Yonglei con el Instituto de Paz para la Ciencia y la Tecnología Dr. John Garang de Mabior en Bor sobre cómo promover la consolidación de la paz y la solución de conflictos | UN | 4 اجتماعات في ولاية جونقلي مع معهد الدكتور جون قرنق للعلوم والتكنولوجيا في بور عن الدعوة لبناء السلام بشأن فض النزاعات |
El Oficial de Bor también prestará apoyo para el establecimiento del programa conjunto de justicia para el estado de Jonglei en colaboración con el PNUD. | UN | وسيتولى أيضا الموظف العامل في بور تقديم الدعم لإعداد المشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además, se han intensificado los enfrentamientos entre el SPLA y milicias rebeldes en los estados de Jonglei, Unidad y Alto Nilo, que han dejado como saldo varios centenares de muertos y provocado el desplazamiento de más de 30.000 civiles. | UN | علاوة على أن القتال اشتدت ضراوته بين الجيش الشعبي والمليشيات المتمردة في ولاية جونقلي والوحدة وأعالي النيل، مما أدى إلى مقتل المئات ونزوح أكثر من 000 30 مدني. |