El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا. |
El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا. |
A. La situación en Bosnia y Herzegovina | UN | البنود المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
En consecuencia, las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible para que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya sea efectivo. | UN | ويجب علــى اﻷمــم المتحــدة إذن أن تبذل قصارى جهدها من أجل كفالة فعالية محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
La situación de la ex Yugoslavia, lamentablemente, es bastante elocuente en ese sentido. | UN | وأكبر مثال على ذلك مع اﻷسف هو الحالة في يوغوسلافيا السابقة. |
A este respecto, cabe observar que en toda su historia, la sociedad yugoslava ha sido y sigue siendo multinacional y étnicamente mixta, lo que es un hecho real, reconocido y aceptado sin problemas en la Yugoslavia actual. | UN | ويصــح اﻹشــارة في هذا الصدد إلى أن المجتمع اليوغوسلافي ظل طوال تاريخه، ولا يزال، مجتمعا متعدد القوميات ومختلطا إثنيا، وهذه حقيقة من حقائق الحياة معترف بها ومعاشة بيسر في يوغوسلافيا المعاصرة. |
De estas respuestas, 57 se referían a solicitudes de las autoridades judiciales en la ex-Yugoslavia. | UN | وتضمنت هذه الردود 57 ردا على طلبات قدمتها السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة. |
El Tribunal continuará desempeñando su función para prestar apoyo a las fiscalías y las autoridades judiciales de la ex-Yugoslavia. | UN | 14 - وستواصل المحكمة أداء دور فعال في مساعدة السلطات الوطنية للادعاء والقضاء في يوغوسلافيا السابقة. |