"فُقدوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desaparecieron
        
    • desaparecidos
        
    • perdidos
        
    • perdieron
        
    • paradero
        
    • desaparecido
        
    • personas desaparecidas
        
    Cabe recordar que en 1963 y en 1974 desaparecieron cientos de turcochipriotas. UN وينبغي التذكير بأن مئات القبارصة الأتراك فُقدوا في عامي 1963 و 1974.
    Luego la semana pasada, desaparecieron cuatro personas. Open Subtitles فجأة في الأسبوع الماضي أربعة أشخاص فُقدوا
    La Comisión sobre desaparecidos de la Republika Srpska declaró que durante la guerra desaparecieron aproximadamente 5.000 personas, de las cuales se identificó posteriormente a unas 1.500. UN وذكرت لجنة جمهورية صربسكا المعنية بالمفقودين أن ما يقارب 000 5 شخص فُقدوا خلال الحرب، وقد تم تحديد هوية قرابة 500 1 منهم في وقت لاحق.
    Es lo menos que se puede hacer por las familias de los desaparecidos durante una misión de paz. UN وهذا أقل ما يمكن عمله ﻷسر أولئك الذين فُقدوا في مهمة من أجل السلام.
    5.197 de todo lo que quedaba de la raza humana perdidos. Open Subtitles 5,197 .. من كل الباقين من الجنس البشري قد فُقدوا
    Murieron millones, e infinidad de personas perdieron su hogar, Open Subtitles الملايين فُقدوا
    El Estado Parte debería realizar una investigación judicial sobre los aproximadamente 500 niños que desaparecieron de la institución Aghia Varvara entre 1998 y 2002 y presentar al Comité información sobre el resultado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات قضائية فيما يتعلق بقرابة 500 طفل فُقدوا من مؤسسة آغيا فارفارا في الفترة بين عام 1998 وعام 2002، وأن توافي اللجنة بمعلومات عن نتائج هذه التحقيقات.
    No obstante, según los informes, el número de tripulantes y pasajeros asesinados aumentó de 13 a 30, el número de heridos se incrementó de 45 a 87, y por lo menos 140 tripulantes y pasajeros fueron tomados rehenes o desaparecieron. UN بيد أن عدد أفراد البحارة والمسافرين الذين أُبلغ عن قتلهم ارتفع من 13 إلى 30 شخصا كما ارتفع عدد المصابين من 45 إلى 87، وأُخذ ما لا يقل عن 140 بحارا وراكبا رهائن أو أنهم فُقدوا.
    En Bosnia y Herzegovina, más de 10 años después del final de la guerra, aún no se había esclarecido el paradero de más de 14.000 personas, de las cuales 5.500 desaparecieron en Srebrenica. UN وفي البوسنة والهرسك، وبعد أكثر من 10 سنوات على انتهاء الحرب، كان مصير أكثر من 000 14 شخص لا يزال غامضاً، بينهم 500 5 فُقدوا في سريبرينيتسا.
    En Bosnia y Herzegovina, más de 10 años después del final de la guerra, aún no se había esclarecido el paradero de más de 14.000 personas, de las cuales 5.500 desaparecieron en Srebrenica. UN وفي البوسنة والهرسك، وبعد أكثر من 10 سنوات على انتهاء الحرب، كان مصير أكثر من 000 14 شخص لا يزال غامضاً، بينهم 500 5 فُقدوا في سريبرينيتسا.
    Sin embargo, con esto no se atiende a las necesidades de las personas cuyos familiares desaparecieron durante las últimas etapas de la guerra o tras haberse entregado al ejército. UN غير أن ذلك لا يلبي احتياجات ذوي الأشخاص الذين فُقدوا خلال المراحل الأخيرة من الحرب أو الذين سلموا أنفسهم إلى الجيش ثمّ اختفوا.
    Garantiza que el Instituto para las personas desaparecidas, con el apoyo de las autoridades apropiadas, seguirá adoptando todas las medidas necesarias para hallar más rápidamente a las personas desaparecidas y resolver el caso de los 12 hombres que desaparecieron de Svrake (municipio de Vogošća). UN وتؤكد أن معهد المفقودين سيواصل، بدعم من السلطات المختصة، اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للعثور على المفقودين بشكل أسرع وحل قضية الرجال الإثني عشر الذين فُقدوا في سفريك، في بلدية فوغوتشا.
    Hasta ahora no hay indicios de que esa práctica haya sido más extendida y nada indica que entre las personas integrantes de minorías étnicas que desaparecieron o fueron ejecutadas el porcentaje de víctimas de esa práctica haya sido elevado. UN وليس هناك ما يشير في هذه المرحلة إلى أن هذه الممارسة كانت أكثر انتشارا من ذلك، ولا يوجد بالتأكيد ما يدل على أن نسبة كبيرة من أفراد الأقليات العرقية الذين فُقدوا أو قُتلوا كانوا ضحايا لهذه الممارسة.
    Todos desaparecieron esta semana. Open Subtitles مكتوب هنا أن جميعهم فُقدوا هذا الأسبوع
    14) El Comité observa con preocupación que siguen sin dilucidarse el destino y paradero de unas 15.000 personas que desaparecieron durante el conflicto armado (19921995). UN 14) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتضاح مصير ومكان ما يقرب من ٠٠٠ 15 شخص فُقدوا خلال الصراع المسلح (1992-1995).
    La declaración de la representante de Grecia sobre las personas desaparecidas en Chipre ha sido engañosa, puesto que se ha referido a los grecochipriotas desaparecidos en 1974 y no a los turcochipriotas desaparecidos entre 1963 y 1974. UN وما ذكرته ممثلة اليونان بشأن الأشخاص المفقودين في قبرص كان مضللا، لأنها أشارت إلى القبارصة اليونانيين الذين فُقدوا سنة 1974 ولم تشر إلى القبارصة الأتراك الذين فُقدوا بين سنتي 1963 و 1974.
    También se procura obtener noticias sobre funcionarios desaparecidos en el Oriente Medio, incluido el Sr. Alec Collett, si bien hasta este momento no se han recibido informes fidedignos. UN وأوضح أنه يسعى أيضا إلى الحصول على أخبار عن موظفين فُقدوا في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك السيد أليك كوليت، غير أنه لم يحصل حتى اﻵن على أنباء موثوقة.
    Estaban perdidos en la selva y estaban muy asustados porque no tenían ni mamá ni papá. Open Subtitles لقد فُقدوا في الغابة وكانوا خائفين لأنهم ليس لديهم أم أو أب
    Y los escaladores se pararon alrededor en las rocas altas y hablaron sobre los escaladores perdidos cerca del pico, mirando hacia la montaña, realmente, para hablarles directamente. TED وقد وقف المتسلقون على صخرة مرتفعة وتحدثوا عن المتسلقين الذين فُقدوا هنالك قرب القمة وقد أستداروا إلى الجبل .. لكي يُحدثوهم مباشرةً
    ¡Los boxtrolls perdieron hace mucho tiempo! Open Subtitles استسلم, يا (ترابشو)! فأن (بوكسترول) فُقدوا منذ زمن طويل
    Una de sus tareas principales consiste en crear un registro central unificado de las personas en paradero desconocido desde el conflicto. UN ويتمثل أحد المهام الرئيسية للمعهد في إنشاء سجل مركزي موحد للأشخاص الذين فُقدوا خلال النزاع.
    Tanto las fuerzas gubernamentales como los grupos armados toman a personas como rehenes, aunque niegan que se encuentren en sus manos, de modo que en los últimos años decenas de miles de personas han desaparecido o se ha perdido el rastro de ellas por este motivo. UN وتقوم كل من القوات الحكومية والجماعات المسلحة بإلقاء القبض على اﻷشخاص واحتجازهم ولكنها تنكر أنها تحتجزهم، فقد اختفى عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص أو فُقدوا بهذه الطريقة في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus