"قائلاً إنه إذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si
        
    si la Conferencia no consiguiera promover la confianza en el régimen internacional, se vería menoscabada la credibilidad del régimen de seguridad nuclear. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    si la Conferencia no consiguiera promover la confianza en el régimen internacional, se vería menoscabada la credibilidad del régimen de seguridad nuclear. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    si todos los Estados Miembros colaboran, el colonialismo puede pasar a ser una cosa del pasado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا ما عملت الدول الأعضاء معاً سيكون من الممكن أن يصبح الاستعمار أمراً عفا عليه الزمن.
    si la Oficina tiene motivos ocultos para hablar de su Gobierno, no por eso debería implicar a los refugiados. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كان لدى المفوضية دوافع خفية بالنسبة لبلده فإنه ينبغي عليها، مع ذلك، ألاّ تشرك اللاجئين.
    Sin embargo, si surge una opinión mayoritaria en favor de otra solución, la delegación de España se sumará al consenso en aras de una solución única. UN واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد.
    si el Relator está de acuerdo en que se supriman, el orador dice que no insistirá en que se conserven. UN ومضى قائلاً إنه إذا وافق المقرر على حذفها، فإنه لن يصر على الإبقاء عليها.
    El autor agrega que si fuese efectivamente extraditado a Argelia sería también víctima de una violación del artículo 3 de la Convención. UN ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إنه إذا رُحّل بالفعل إلى الجزائر فإنه قد يقع أيضاً ضحية لانتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    El autor agrega que si fuese efectivamente extraditado a Argelia sería también víctima de una violación del artículo 3 de la Convención. UN ويضيف صاحب الشكوى قائلاً إنه إذا رُحّل بالفعل إلى الجزائر فإنه قد يقع أيضاً ضحية لانتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    si se envía al ejército a prestar ayuda a un gobierno estatal, dicho gobierno por lo menos debe estar en condiciones de investigar toda denuncia de uso indebido de la fuerza. UN وعقب قائلاً إنه إذا كان الجيش إنما يُرسل لمساعدة حكومة الولاية فإن تلك الحكومة ينبغي على اﻷقل أن تكون قادرة على التحقيق في أي ادعاءات عن إساءة استعمال القوة.
    Dijo que la labor de la Relatora Especial era muy importante para los mapuches de la Argentina y Chile y, además, que si se reforzaba el concepto de las relaciones indígenas con sus tierras ancestrales, se innovaría en el derecho internacional. UN وإن عمل المقررة الخاصة مهم للغاية لشعب مابوتشي في اﻷرجنتين وشيلي. وأضاف قائلاً إنه إذا جرى تعزيز مفهوم علاقات السكان اﻷصليين بأرض أجدادهم، فإن ذلك سيشكل أمراً جديدا في القانون الدولي.
    si en la Conferencia Mundial contra el Racismo sólo se trataba del racismo desde el punto de vista individual, se desconocerían una vez más los derechos colectivos de los indígenas. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن المؤتمر العالمي معنياً إلا بالعنصرية الممارسة ضد الأفراد، فإن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية ستُغفل مرة أخرى.
    si se organizaban seminarios en la región de su país, desearía ser informado para poder participar. UN وأضاف قائلاً إنه إذا أريد تنظيم حلقات دراسية في المنطقة التي ينتمي إليها بلده، فإنه يود أن يتم إعلام بلده بذلك لكي تتسنى له المشاركة.
    13. si el proceso no prosperaba había que buscar otras maneras de obtener los recursos. UN 13- وتابع قائلاً إنه إذا لم تتكلل العملية بالنجاح، فسيتعين البحث عن سبل بديلة لتأمين الأموال.
    si la Unión Europea y los Estados Unidos de América de verdad pretenden promover y proteger los derechos humanos en los distintos países, deben proseguir dialogando y cooperando. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كانت لدى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية رغبة في العمل بصدق على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلدان منفردة، ينبغي متابعة الحوار والتعاون.
    si se añade la fórmula propuesta, la disposición podría desviarse del Reglamento de la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional y del Reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres, y crear más problemas que soluciones. UN وأضاف قائلاً إنه إذا أضيفت الصيغة المقترحة قد يخرج النص عن قواعد محكمة التحكيم الدولية التابعة لغرفة التجارة الدولية وقواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي ويؤدي إلى مشكلات تزيد عن المشكلات التي يحلها.
    si los bienes llevan una marca, el acreedor podría tener problemas a la hora de revenderlos, pero la garantía real sigue estando constituida sobre los bienes corporales y no sobre la marca. UN وأضاف قائلاً إنه إذا كانت السلع تحمل علامة تجارية فإن الجهة الدائنة قد تصادفها قيود بالنسبة لإعادة بيعها، ولكن المصلحة الضمانية تظل موجودة في السلع العينية وليس في العلامة التجارية.
    si se considera que es restrictivo, se puede eliminar el término " voluntaria " del texto que ha propuesto para la segunda oración del párrafo 11. UN 19 - وأضاف قائلاً إنه إذا رُئي أن مصطلح " طوعي " تقييدي يمكن حذفه من الصيغة التي اقترحها للجملة الثانية من الفقرة 11.
    si no hay objeciones, entenderá que el Comité desea aprobar la solicitud del Reino de la Arabia Saudita de obtener la condición de observador en el Comité. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الطلب المقدّم من المملكة العربية السعودية كي تنضم إلى اللجنة بصفة مراقب.
    Añadió que si se elaborara un protocolo facultativo de la Convención éste debería centrarse en procedimientos adicionales relacionados con las investigaciones, las pesquisas, los procedimientos para evaluar situaciones o las visitas a los países. UN وأضاف قائلاً إنه إذا أريد أن يكون هناك بروتوكول إضافي للاتفاقية، فينبغي أن يركز على الإجراءات الإضافية المتعلقة بالتحقيقات والتحريات وإجراءات تقييم الحالات أو الزيارات القطرية.
    El Fiscal General añadió que, " si alguien bebe en público lo castigaremos, incluso si el Convenio o la Carta de las Naciones Unidas digan que no debe hacerse. UN وأضاف النائب العام قائلاً إنه " إذا ضبط شخص ما يشرب الخمر علناً، فسوف يعاقب حتى ولو كان العهد أو ميثاق اﻷمم المتحدة ينصان على غير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus