14. la cooperación regional entre los países en desarrollo podría ayudar a las estrategias nacionales de desarrollo más importante más importante. | UN | 14 - وأختتم كلمته قائلاً إن التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يساعد استراتيجيات التنمية الوطنية. |
la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos es un capítulo fundamental de la política espacial europea, que incumbe aplicar a la Comisión Europea mediante el establecimiento de un programa espacial europeo. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هو فصل موضوعي من فصول سياسة الفضاء الأوروبية التي ستنفذها المفوضية الأوروبية عن طريق وضع برنامج أوروبي يتعلق بالفضاء. |
la cooperación regional es uno de los medios más eficaces de lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | 61 - واستطرد قائلاً إن التعاون الإقليمي هو أحد أشد وسائل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات فعالية. |
la cooperación universal en la lucha contra la delincuencia debe ser apoyada con medidas adecuadas a nivel regional. | UN | 45 - واستطرد قائلاً إن التعاون العالمي في مجال مكافحة الجريمة يجب أن يلقى دعماً على المستوى الإقليمي. |
65. la cooperación y la asistencia en materia de desminado también son importantes. | UN | 65- ومضى قائلاً إن التعاون والمساعدة عاملان مهمان أيضا في مجال إزالة الألغام. |
la cooperación entre la ONUDI y el FMAM es la mejor forma de garantizar la participación activa de la Organización en la aplicación de instrumentos internacionales tan importantes como el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
91. En una era de mundialización y economías mutuamente dependientes, la cooperación a través de la ONUDI entre países desarrollados y en desarrollo es un proceso benéfico para ambas partes. | UN | 91- وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال اليونيدو يمثل عملية مفيدة لكلا الجانبين، في عصر العولمة والاقتصادات المتبادلة الاعتماد. |
la cooperación regional complementa la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | 18- وأضاف قائلاً إن التعاون الإقليمى يكمل الكفاح العالمى ضد الإرهاب. |
Se intensificará la cooperación con los productores y consumidores de energía con arreglo a los principios de igualdad y beneficio mutuo a fin de mantener el desarrollo sostenible. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن التعاون مع منتجي الطاقة ومستهلكيها سوف يزيد تطبيقاً لمبادئ المساواة والمنفعة المتبادلة، حتى يمكن الإبقاء على التنمية المستدامة. |
108. la cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. | UN | 108- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية. |
112. la cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. | UN | 112- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية. |
la cooperación Sur-Sur ocupa un lugar central en las actividades económicas y de desarrollo del Gobierno del Irán en los planos regional e interregional. | UN | 15 - ومضى قائلاً إن التعاون بين بلدان الجنوب هو جوهر أنشطة حكومته الاقتصادية والإنمائية المنفذة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
49. la cooperación internacional en materia de cambio climático resulta crucial. | UN | 49 - ومضى قائلاً إن التعاون الدولي بشأن تغيُّر المناخ يعتبر أمراً حيوياً. |
24. la cooperación Sur-Sur será sumamente útil para reforzar el diálogo y la solidaridad. | UN | 24 - ومضى قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب سيكون مفيداً للغاية في تعزيز الحوار والتضامن. |
83. la cooperación Sur-Sur desempeña una función importante en el mejoramiento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. | UN | 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Como se expone en la Evaluación final conjunta, la cooperación con el PNUD y otras organizaciones debería estar firmemente integrado en el contexto de la coherencia en todo el sistema con arreglo al mandato expuesto en el examen trienal amplio de la política relativa a las actividades operacionales. | UN | وأردف قائلاً إن التعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من المنظمات ينبغي، وفقاً لما ورد في التقييم النهائي المشترك، أن يدرج تماماً في سياق الاتساق على نطاق المنظومة في إطار الولاية الممنوحة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Añadió que la cooperación Sur-Sur debía desempeñar un papel importante como complemento, pero que no era un sustituto de la cooperación Norte-Sur. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يؤدي دورا هاما كعنصر مكمل للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ولا يكون بديلا عنه. |
7. la cooperación proactiva entre los Estados y con la Organización es de extrema importancia para hacer comparecer a los delincuentes ante la justicia. | UN | 7 - وأضاف قائلاً إن التعاون الاستباقي فيما بين الدول ومع المنظمات بالغ الأهمية لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
17. El año pasado la cooperación entre la ONUDI y China aumentó significativamente, especialmente en los ámbitos de la promoción de las inversiones y la tecnología así como la protección ambiental. | UN | 17- وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو والصين، ازداد خلال السنة الماضية، ازديادا كبيرا، ولا سيما في مجالات ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وحماية البيئة. |
23. la cooperación internacional apoyada por acuerdos internacionales debía reforzar las políticas nacionales destinadas a atraer la IED y beneficiarse de ella. | UN | 23- وتابع قائلاً إن التعاون الدولي المدعوم بالاتفاقات الدولية ينبغي أن يعزز السياسات الوطنية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |