"قائلاً إن مشروع القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proyecto de resolución
        
    el proyecto de resolución trata de imponer una nueva interpretación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a todos los Estados Miembros. UN ومضى قائلاً إن مشروع القرار يحاول فرض إعادة تفسير للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جميع الدول الأعضاء.
    el proyecto de resolución no representa una contribución sustantiva a los debates actuales sobre las respuestas adecuadas a la crisis. UN وأضاف قائلاً إن مشروع القرار لا يقدم إسهاماً موضوعياً في المناقشة الراهنة بشأن الإجابات الملائمة للأزمة.
    el proyecto de resolución no se refiere a un país concreto sino que se ocupa de una situación singular que su delegación espera que no se repita. UN وأضاف قائلاً إن مشروع القرار لا يتعلّق ببلد معيَّن بل إنه يتناول حالة فريدة يأمل وفده في ألاّ تتكرر.
    el proyecto de resolución representa un intento objetivo de abordar la relación entre la globalización y la realización de todos los derechos humanos. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار هو محاولة موضوعية لمعالجة العلاقة بين العولمة وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    el proyecto de resolución sobre todas las formas de violencia contra la mujer podría haber contribuido al proceso de revitalización y habría creado un nuevo marco para que la Asamblea General formulara las medidas a adoptar en esa esfera. UN واستطرد قائلاً إن مشروع القرار المتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة يمكن أن يسهم في عملية التنشيط، وفي وضع إطار جديد لكي تصوغ الجمعية العامة تدابير لاتخاذها في هذا المجال.
    el proyecto de resolución A/C.6/59/L.8 abre el camino por ese rumbo. UN واختتم قائلاً إن مشروع القرار A/C.6/59/L.8 يتيح طريقا إلى المستقبل.
    el proyecto de resolución representa un incuestionable adelanto respecto de las resoluciones aprobadas en años anteriores y el orador abriga la esperanza de que sea aprobado por consenso. UN وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يمثل خطوة لا ريب فيها للأمان من القرارات المعتمدة في السنوات السابقة وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    56. En el proyecto de resolución L.29 no se tiene en cuenta la gran diversidad de situaciones jurídicas, sociales y económicas que hay en el mundo. UN 56 - واستطرد قائلاً إن مشروع القرار L.29 لا يراعي التنوّع الكبير للأوضاع القانونية والاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    el proyecto de resolución no tiene por objeto pedir cuentas a ningún Estado sino promover la cooperación y el diálogo con miras a combatir el racismo, la xenofobia y otras formas de intolerancia. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار لا يهدف إلى محاسبة أية دول بل يهدف إلى تعزيز التعاون والحوار بغية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والأشكال الأخرى للتعصُّب.
    el proyecto de resolución se basa en las conclusiones del informe del Secretario General. UN 24 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يستند إلى النتائج التي توصّل إليها تقرير الأمين العام.
    Evidentemente, el proyecto de resolución es un intento de ejercer presión contra el Gobierno del Irán por razones políticas, y carece de objetividad, credibilidad y pertinencia ya que presenta una descripción de la situación excesivamente negativa y desactualizada. UN 36 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار إنما هو محاولة من الواضح أن دوافعها سياسية لممارسة الضغط على الحكومة الإيرانية وهو يفتقد إلى الموضوعية والمصداقية والمعقولية، حيث يقدّم صورة بالية وسلبية بشكل مفرط.
    Por último, el proyecto de resolución contiene una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia contra la mujer. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    el proyecto de resolución atenta contra procedimientos establecidos de las Naciones Unidas. UN 52 - ومضى قائلاً إن مشروع القرار تشوبه عيوب في نهجه إزاء الإجراءات الراسخة في الأمم المتحدة.
    el proyecto de resolución atenta contra la soberanía de Myanmar y, si se aprueba sin oposición, establecerá un precedente peligroso, ya que constituye un intento evidente de los Estados occidentales de injerencia en los asuntos de un país en desarrollo caído en desgracia. UN 53 - واستطرد قائلاً إن مشروع القرار ينتهك سيادة ميانمار، وإذا ما تُرك دون طعن فيه فإنه سوف يرسي سابقة خطيرة، نظراً لأنه محاولة واضحة من الدول الغربية للتدخل في شؤون دولة نامية وهذا غير مرضي عنه.
    En el proyecto de resolución se reafirma que el hambre constituye una ignominia y un atentado contra la dignidad humana que requiere la adopción de medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminarla. UN وتابع قائلاً إن مشروع القرار يؤكد مجددا أن الجوع أمرٌ شائـن وانتهاك لكرامة الإنسان، ويتطلب اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه.
    Un representante, con el apoyo de varios otros, dijo que el proyecto de resolución era importante, pero que se necesitaban aclaraciones para mejorar la resolución y el mandato para redactar una estrategia mundial sobre el medio ambiente. UN وتحدث أحد الممثلين، وقد لقي حديثه تأييدا من عدة ممثلين آخرين، قائلاً إن مشروع القرار مهم ولكن تلزم توضيحات من أجل تعزيز القرار والولاية المتعلقة بصوغ استراتيجية عالمية بشأن البيئة.
    En el proyecto de resolución se destaca la importancia de las instituciones nacionales de derechos humanos, sobre todo los Ombudsman y los mediadores, en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 3 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يؤكد على أهمية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما أمناء المظالم والوسطاء، في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    8. el proyecto de resolución actualiza los de años anteriores en varios aspectos importantes, subrayando los vínculos cada vez mayores que existen entre la delincuencia transnacional organizada y otros factores de desestabilización. UN 8 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يضيف ما استجد إلى ما جرى في تلك السنوات السابقة من عدة نواحٍ هامة، حيث يؤكد على الصلات المتزايدة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعوامل أخرى مزعزعة للاستقرار.
    De conformidad con el proyecto de resolución, se celebrará el Día Internacional de las Viudas el 23 de junio de cada año, con lo que se creará conciencia sobre la difícil situación de las viudas y sus hijos en todo el mundo y se tendrá la oportunidad de expresar solidaridad con ellas. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار سوف يعلن أن يوم 23 حزيران/يونيه من كل عام هو " اليوم الدولي للأرامل " ، وهو ما من شأنه إثارة الوعي على المستوى العالمي بوضع الأرامل وأطفالهن وإتاحة فرصة للتعبير عن التضامن مع الأرامل في كل مكان.
    Aunque en el proyecto de resolución se tienen en cuenta las medidas positivas adoptadas por la República Popular Democrática de Corea el año anterior, es lamentable que no se hayan registrado cambios sustanciales sobre el terreno. UN 17 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار أخذ في الحسبان الخطوات الإيجابية المتخذة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السنة السابقة، لكن مما يؤسف له أنه لم يطرأ تغيير موضوعي على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus