"قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea apoya
        
    • la UE apoya
        
    42. la Unión Europea apoya los esfuerzos internacionales conjuntos para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 42 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود الدولية المشتركة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    la Unión Europea apoya la evolución institucional que ha tenido lugar dentro del Tribunal para Rwanda y espera que permita alcanzar nuevos logros. UN 27 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد التطورات المؤسسية التي حدثت في محكمة رواندا ويأمل في أن تحقق إنجازات أكبر.
    la Unión Europea apoya las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el proyecto revisado de la UNAMSIL. El orador observa con preocupación que parte del personal experimentado de la UNAMSIL ha sido trasladado a otras misiones de la región, ya que asigna gran importancia a una estrategia de salida bien planificada y bien ejecutada, para la cual se necesita personal competente e idóneo. UN وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية المنقحة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ويلاحظ بقلق تقلص عدد الموظفين ذوي الخبرة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واتجاههم إلى بعثات أخرى في المنطقة.
    36. la Unión Europea apoya plenamente la elaboración de concepciones a largo plazo para la Organización, y acoge con satisfacción el marco programático de mediano plazo, 2006-2009 que figura en el documento IDB.29/CRP.5. UN 36- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد وضع رؤية طويلة المدى للمنظمة، كما يرحّب بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل لفترة 2006-2009 الوارد في الوثيقة IDB.29/CRP.5.
    8. la UE apoya las propuestas preliminares del Director General relativas al marco programático de mediano plazo, 20042007, y espera con interés las propuestas amplias que se prepararán para la Conferencia General, teniendo en cuenta las recomendaciones de la DCI y del Auditor Externo. UN 8- واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد اقتراحات المدير العام الأولية بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، ويتطلع إلى اعداد الاقتراحات الشاملة لأجل المؤتمر العام، مع مراعاة توصيات وحدة التفتيش المشتركة ومراجع الحسابات الخارجي.
    la Unión Europea apoya plenamente la reforma en curso del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y alienta al Departamento a adoptar medidas enérgicas para avanzar en ese proceso. UN 51 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما الإصلاح الجاري لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ويشجع الإدارة على اتخاذ خطوات استباقية لتحريك العملية قُدما.
    la Unión Europea apoya el concepto de cooperación regional entre las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que puede dar lugar a una eficacia considerablemente mayor. UN 47 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد مفهوم التعاون الإقليمي بين عمليات الأمم المتحدة في الميدان، مما قد يسفر عن مكاسب كثيرة من حيث الفعالية.
    la Unión Europea apoya el desarrollo de la cooperación y las alianzas de la ONUDI con otras organizaciones y entidades y espera que conduzcan a sinergias en la cooperación técnica, realcen la presencia de la ONUDI sobre el terreno y fortalezcan los efectos de la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تطوير التعاون والشراكات بين اليونيدو والمنظمات والكيانات الأخرى، وأعرب عن أمله في أن تؤدي إلى التآزر في مجال التعاون التقني، وإلى تعزيز حضور اليونيدو الميداني وتعزيز آثار الاتساق على نطاق المنظومة.
    Por último, la Unión Europea apoya la propuesta de que, en años futuros, se examine en el informe anual de la Organización la aplicación del marco programático de mediano plazo. UN 75- وختم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاقتراح القائل بضرورة تناول تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقرير السنوي للمنظمة في السنوات المقبلة.
    31. la Unión Europea apoya firmemente la prevención de conflictos y las actividades de las Naciones Unidas después de los conflictos. En ese contexto, la Comisión de Consolidación de la Paz es un elemento muy importante de la actual estructura de seguridad. UN 31 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة أنشطة الأمم المتحدة لمنع النزاع، وأنشطتها بعد انتهاء النزاع، وفي هذا السياق تشكل لجنة بناء السلام عنصرا مهما من عناصر الهيكل الأمني القائم.
    19. la Unión Europea apoya plenamente la inclusión del estado de derecho, la prevención del delito y la justicia penal en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 19 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما إدراج سيادة القانون، ومنع الجريمة والعدالة الجنائية ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    la Unión Europea apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto para la Base Logística de las Naciones Unidas y creación de una célula de capacitación y una oficina regional de seguridad de la aviación en la Base Logística. UN 90 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات الميزانية الخاصة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات واقتراح إنشاء خلية تدريبية ومكتب إقليمي لسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات.
    24. la Unión Europea apoya la labor de la ONUDI en materia de aplicación de la gestión basada en los resultados, y encomia al Director General y al personal a su cargo por el empeño constante en racionalizar las prácticas de trabajo, simplificar y aumentar la eficacia de los procesos institucionales de la ONUDI y mejorar la adopción de decisiones, la transparencia y la gestión responsable en el seno de la Organización. UN 24- وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد عمل اليونيدو في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، ويشيد بالمدير العام وموظفيه لجهودهم المستمرة لتبسيط ممارسات العمل، وتيسير وزيادة فعالية العمليات التجارية لليونيدو، وتحسين عملية صنع القرار والشفافية والمساءلة داخل المنظمة.
    la Unión Europea apoya decididamente la ambiciosa reforma interna en el ACNUR, incluido el programa de cambio, y acoge con satisfacción el nuevo marco de protección de los niños, la estrategia actualizada sobre la violencia sexual y basada en el género y la nueva estrategia de educación. UN 37 - واسترسل قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة الإصلاح الداخلي الطموح المضطلع به جاري داخل المفوضية، بما في ذلك خطة التحويل، ويرحب بإطارها الجديد بشأن حماية الطفل، والاستراتيجية المستكملة بشأن العنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس واستراتيجية التثقيف الجديدة.
    69. la Unión Europea apoya la continuación de los debates de la Asamblea General sobre los vínculos entre el estado de derecho y los tres pilares principales de las Naciones Unidas y aguarda con interés los resultados de las consultas sobre el tema que vienen celebrándose actualmente de conformidad con la Declaración de la Reunión de Alto Nivel. UN 69 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد فكرة إجراء مزيد من المناقشات الشاملة في الجمعية العامة بشأن الصلات بين سيادة القانون والركائز الأساسية الثلاث للأمم المتحدة، ويتطلع إلى نتائج المشاورات التي تجرى حاليا حول هذا الموضوع وفقا للإعلان المنبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى.
    la Unión Europea apoya las iniciativas indicadas en los dos últimos informes del Secretario General (A/64/298 y A/65/318) y la labor fundamental que realizan el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho, y subraya la importancia de que se dote a la Dependencia de los recursos necesarios. UN 23 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد المبادرات الواردة في التقريرين الأخيرين للأمين العام (A/64/298 و A/65/318) والعمل الهام الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون، ويشدد على أهمية تزويد الوحدة بالموارد اللازمة.
    12. la Unión Europea apoya la prestación plena y oportuna de todos los servicios de conferencias y de apoyo necesarios al Comité contra el Terrorismo y cree que las diferencias entre las estimaciones del Secretario General y las de la Comisión Consultiva se derivan del hecho de que el presupuesto revisado se preparó sobre la base de suposiciones que la práctica previa o existente no puede justificar. UN 12 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بجميع خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم اللازمة، على نحو تام وفي حينها. وهو يرى أن الفروق بين تقديرات الأمين العام وتقديرات اللجنة الاستشارية تنبع من استناد عملية إعداد الميزانية المنقحة إلى افتراضات قد لا تبررها الممارسة السابقة أو الممارسة القائمة.
    32. la Unión Europea apoya decididamente la alianza entre la ONUDI y el sector privado; por ejemplo, su cooperación con la firma Hewlett-Packard para la ampliación del Programa de formación en capacidad empresarial para graduados mediante tecnologías de la información, cuyo objetivo es aumentar el número de centros de formación empresarial y en tecnología de la información en África y el Oriente Medio. UN 32- وختم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة شراكة اليونيدو مع القطاع الخاص، مثل تعاونها مع هيوليت باكارد في التوسع في الدراسات العليا للتدريب الخاص بالمشاريع، وذلك من خلال برنامج الشراكة لتدريب الخريجين الجامعيين على تنظيم المشاريع باستخدام تكنولوجيا المعلومات ( " GET-IT " ) لزيادة عدد مراكز التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والمشاريع في أفريقيا والشرق الأوسط.
    la UE apoya decididamente los esfuerzos de la ONUDI por intensificar las actividades de evaluación y promover las actividades de colaboración con otras organizaciones. Celebra que el Director General haya introducido una nueva política de evaluación de la ONUDI y apoya plenamente su aplicación así como la aplicación de las nuevas directrices en materia de cooperación técnica. UN 11- واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة جهود اليونيدو في تعزيز أنشطة التقييم وفي تشجيع الجهود التعاونية مع منظمات أخرى، ويرحب باعتماد المدير العام سياسة اليونيدو الجديدة في التقييم ويعرب عن تأييده الكامل لتنفيذها ولتنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus