"قائلة إنَّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el
        
    • la
        
    86. la evaluación es un instrumento importante para fomentar el rendimiento de la ONUDI. UN 86- ومضت قائلة إنَّ التقييم هو أداة هامة في تعزيز أداء اليونيدو.
    15. Costa Rica y otros países se han beneficiado mucho del Programa Regional para América Latina y el Caribe. UN 15- ومضت قائلة إنَّ كوستاريكا وبلداناً أخرى قد استفادت كثيراً من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    el Gobierno de Zimbabwe agradece el carácter prioritario asignado por el Director General al aumento de la prestación de cooperación técnica. UN وأضافت قائلة إنَّ حكومتها تقدِّر الأولوية التي يمنحها المدير العام لزيادة تقديم التعاون التقني.
    50. Los Estados Miembros y la presidencia también le han dado todo su apoyo, por lo cual se siente agradecida. UN 50- وأردفت المتحدثة قائلة إنَّ الدول الأعضاء والرؤساء أعربوا أيضا عن تأييدهم الكامل لها، وإنها ممتنّة لهم.
    5. Las políticas industriales pueden ayudar a países como el Perú a mejorar las condiciones de vida de sus poblaciones. UN 5- وتابعت كلامها قائلة إنَّ السياسات الصناعية كفيلة بمساعدة بلدان مثل بيرو على تحسين الأحوال المعيشية لسكّانها.
    6. Se está readaptando la posición del sector industrial nigeriano para que contribuya eficazmente a hacer realidad la política del Gobierno, cuyo objetivo es convertir Nigeria en una de las 20 economías más grandes del mundo para el 2020. UN 6- وأضافت قائلة إنَّ مكانة القطاع الصناعي في نيجيريا يجري تعزيزها حتى يساهم هذا القطاع بفعالية في تنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى جعل نيجيريا أحد أكبر الاقتصادات العشرين في العالم بحلول عام 2020.
    el Perú también ha venido consolidando su posición en el mercado mundial de bonos y ha sido catalogado como el sexto país más atractivo para proyectos de energía renovable. UN وأردفت قائلة إنَّ بيرو تعكف أيضا على تعزيز مكانتها في سوق السندات العالمية، وإنها صُنِّفت بوصفها سادس أكثر البلدان اجتذابا لمشاريع الطاقة المتجددة، وهو مجال استُثمِر فيه
    Al aplicar la CIM, el tribunal de primera instancia desestimó la demanda declarando que los daños se produjeron como consecuencia de los métodos de trabajo aplicados en las filiales. UN وطبّقت المحكمة الابتدائية اتفاقية البيع، فرفضت المطالبة قائلة إنَّ الأضرار كانت نتيجة لعمليات المعالجة التي طبّقتها الشركات الفرعية.
    80. la necesidad de alcanzar el acceso universal a la energía también se debe vincular a la agenda del cambio climático, que es de importancia crucial. UN 80- واستطردت قائلة إنَّ الحاجة إلى توفير الطاقة للجميع يجب أن ترتبط بجدول أعمال تغيّر المناخ، الذي له أهمية حاسمة.
    Con esas iniciativas se ayudará significativamente a los países en desarrollo a fomentar la productividad agrícola y las cadenas de valor y promover el crecimiento inclusivo. UN وأردفت قائلة إنَّ هاتين المبادرتين ستساعدان كثيراً البلدان النامية في زيادة الإنتاجية الزراعية وسلاسل القيمة تعزيزاً للنمو الشامل للجميع.
    el Grupo acoge también con beneplácito la celebración del Foro de Viena sobre la Energía y espera que los resultados de la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica constituyan una plataforma para el diálogo y la cooperación, a fin de hacer frente a los retos en materia de energía. UN وأضافت قائلة إنَّ المجموعة ترحّب بمنتدى فيينا للطاقة وتأمل أن يكون الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء منبرا للحوار والتعاون في سبيل التصدّي لتحدّيات الطاقة.
    42. Las actividades de la ONUDI relacionadas con la agroempresa, el comercio y la creación de empleo contribuyen de manera significativa a la reducción de la pobreza mediante actividades productivas. UN 42- وأضافت قائلة إنَّ أنشطة اليونيدو ومبادراتها المتعلقة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل تسهم كثيرا في الحد من الفقر من خلال أنشطة إنتاجية.
    77. Las recientes inundaciones en Tailandia han puesto en evidencia los retos graves y complejos que plantea el cambio climático. UN 77- وختمت قائلة إنَّ التحديات الخطيرة والمعقدة التي يطرحها تغيُّر المناخ أكدتها الفيضانات الأخيرة في تايلند.
    93. el apoyo de Noruega a la ONUDI queda reflejado en las contribuciones voluntarias del país a la labor de la Organización. UN 93- وأضافت قائلة إنَّ دعم النرويج لليونيدو يتجسّد في مساهماتها الطوعية في عمل المنظمة.
    2. Nigeria no quedó excluida de la crisis financiera y económica mundial. UN 2- واسترسلت قائلة إنَّ نيجيريا ليست بمنأى عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    la promoción de la Ley Modelo revisada plantea cuestiones de orden logístico y presupuestario, porque la promoción de los textos de la CNUDMI se realiza principalmente mediante conferencias, publicaciones y proyectos de asistencia técnica. UN وأضافت قائلة إنَّ الترويج للقانون النموذجي المنقّح يثير مسائل لوجستية وأخرى مرتبطة بالميزانية، لأنّ نصوص الأونسيترال يُروَّج لها بصورة رئيسية عن طريق المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus