No obstante, los miembros insistieron, al contrario que el FDD, en que la cesación del fuego debía ser el primero y no el último elemento en la lista de prioridades. | UN | غير أن الأعضاء أصروا، على خلاف جبهة الدفاع عن الديمقراطية، أن يأتي وقف إطلاق النار في أول قائمة الأولويات لا في آخرها. |
Es necesario mantener esas cuestiones en la lista de prioridades de un sistema de las Naciones Unidas revitalizado y fortalecido. | UN | ومن الضروري أن نُبقي على هذه المسائل في قائمة الأولويات لمنظومة الأمم المتحدة المعاد تنشيطها وتعزيزها. |
En la lista de prioridades de algunos países figura además el mejoramiento de la eficacia energética y la promoción de fuentes de energía alternativas. | UN | كما أن تحسين فعالية الطاقة والتشجيع على اللجوء إلى موارد بديلة للطاقة مدرجان في قائمة الأولويات لبعض الأطراف. |
La educación es la máxima prioridad en la política de desarrollo internacional de Noruega. | UN | ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج. |
Esta tendencia tiene muchas consecuencias graves, especialmente para los niños con discapacidad, que frecuentemente se encuentran muy abajo, o simplemente no se mencionan, en las listas de prioridades. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
A esos efectos, los Estados Miembros deben comenzar a revisar los mandatos de la Organización y determinar cuáles son obsoletos o ineficaces, o cuáles no son prioritarios para la adopción de medidas rápidas a su respecto. | UN | وعلى الدول الأعضاء، تحقيقا لتلك الغاية، البدء فــي استعراض ولايات المنظمة، وتحديد الأولويات التي عفا عليها الزمن أو أصبحت غير فعالة أو التي لا تستحق أن تدرج على قائمة الأولويات لاتخاذ إجراءات مبكرة بشأنها. |
El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia deben adoptar una importante decisión de política general a fin de que se preste más atención a la cuestión de la situación de las mujeres y los niños, que debe ser una prioridad. | UN | كما أنه يقتــرح أن تضع وزارة الداخلية ووزارة العدل أوضاع المرأة والطفل على قائمة الأولويات. |
El presupuesto total era de 6,5 millones de euros y se ha distribuido íntegramente según la lista de prioridades. | UN | وبلغت الميزانية الإجمالية 6.5 مليون يورو وُزِّعت بالكامل حسب قائمة الأولويات. |
En consecuencia, la elaboración de programas destinados a las reclusas ocupa un lugar muy inferior en la lista de prioridades. | UN | ومن ثم، فإن وضع برامج للنساء يأتي في أسفل قائمة الأولويات. |
Estos recursos financieros serán utilizados para adquirir escaneadores de tomografía computadorizada teniendo en cuenta el lugar que ocupan en la lista de prioridades. | UN | وستستعمل هذه الموارد المالية في شراء أجهزة للتصوير بالأشعة المقطعية على أساس قائمة الأولويات. |
El presupuesto total de esas actividades ascendió a 6,5 millones de euros y fue distribuido conforme a la lista de prioridades. | UN | وبلغ إجمالي الميزانية 6.5 ملايين يورو وقسمت على أساس قائمة الأولويات. |
La discapacidad es uno de los criterios básicos a efectos del establecimiento de la lista de prioridades para la resolución de las necesidades de vivienda de las personas que se benefician de ese derecho. | UN | وتشكل الإعاقة المعيار الأساسي لتحديد قائمة الأولويات المتعلقة بتلبية الاحتياجات السكنية للأشخاص الذين يملكون هذا الحق. |
Solo digo... en la lista de prioridades... bueno, este es nuestro futuro, la carnicería, y, bueno, las otras cosas... las clases de punto o... | Open Subtitles | ما أعنيه على قائمة الأولويات أتعلمين أن هذا هو مستقبلنا , المتجر |
En la última reunión de cada año cacaotero, el Comité Ejecutivo, basándose en un informe del Director Ejecutivo, revisará y actualizará la lista de prioridades teniendo particularmente en cuenta el año siguiente. Capítulo V PRIVILEGIOS E INMUNIDADES | UN | وتقوم اللجنة التنفيذية، خلال آخر جلسة لها في كل سنة كاكاوية وعلى أساس تقرير يعده المدير التنفيذي، باستعراض قائمة الأولويات هذه وتحديثها مع التأكيد بشكل خاص على السنة التالية. |
Se ha presentado una solicitud para un tercer envío de ayuda por un valor aproximado de 3 millones de dólares de los EE.UU. Los recursos se utilizarán para la adquisición de aparatos CT según la lista de prioridades. | UN | وقد قدِّم طلب للحصول على الدفعة الأخيرة من المعونة التي تبلغ قيمتها نحو 3 ملايين دولار. وستُصرف تلك الموارد في شراء معدات التصوير المقطعي المحوسب وفق قائمة الأولويات. |
Consideramos que la cuestión que reviste la máxima prioridad es el desarme nuclear. | UN | ونرى أن القضية التي تتصدر قائمة الأولويات هي نزع السلاح النووي. |
Esta tendencia tiene muchas consecuencias graves, especialmente para los niños con discapacidad, que frecuentemente se encuentran muy abajo, o simplemente no se mencionan, en las listas de prioridades. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
Refiriéndose a la recomendación sobre el programa de la República de Moldova, la delegación del país expresó su reconocimiento a la Representante del UNICEF por su labor en pro de los niños en ese país, y por movilizar apoyo para las necesidades de los niños y convertirlas en prioritarios. | UN | 454 - وعلَّق وفد جمهورية مولدوفا على توصية البرنامج القطري لمولدوفا فأعرب عن تقديره لممثلة اليونيسيف لجهودها لصالح الطفل في بلده، ولحرصها على حشد الدعم اللازم لوضع احتياجات الأطفال الراهنة على قائمة الأولويات. |
El Secretario General ha convertido la promoción de la salud mundial en una prioridad esencial. | UN | 100 - لقد وضع الأمين العام النهوض بالصحة العالمية على قائمة الأولويات الرئيسية. |
113. El Representante Especial considera prioritario abogar por la integración de la protección y el bienestar de los niños en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | 113- وضع الممثل الخاص على قائمة الأولويات الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاههم في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
En estas clases se da máxima prioridad a la nutrición. | UN | وتتصدر التغذية قائمة الأولويات في هذه الدراسات. |
Hasta cierto punto, no es algo totalmente nuevo, ya que algunos elementos de estas actividades han sido medidos por la Dirección de Estadísticas del Canadá incluso antes de que se diera prioridad al comercio electrónico. | UN | وجزئياً ليست هذه العملية بحديثة العهد تماما، بما أن الهيئة الكندية للإحصاءات كانت تقيس بعض العناصر من الأعمال التجارية الإلكترونية قبل أن تتصدر التجارة الإلكترونية قائمة الأولويات. |
El proyecto de ley forma parte de las prioridades legislativas nacionales del Gobierno, cuya promulgación está prevista entre 2010 y 2014, y el Gobierno se ha comprometido a completar este proceso dentro del plazo. | UN | ويندرج مشروع القانون ضمن قائمة الأولويات التشريعية الوطنية للحكومة، المزمع اعتمادها في الفترة الممتدة بين عام 2010 وعام 2014 وتتعهد الحكومة باستكمال هذه العملية في غضون هذا الإطار الزمني. |
Ese mismo año, el Primer Ministro anunció que la independencia no era una cuestión prioritaria pero que " seguía pendiente " . | UN | وفي وقت لاحق من تلك السنة، أعلن رئيس الوزراء أن " الاستقلال لا يتصدر قائمة الأولويات ولكنه لا يزال مدرجا عليها " (). |